1 |
23:58:10 |
eng-rus |
hockey. |
pour it on |
нажать |
VLZ_58 |
2 |
23:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tyke |
дворняга |
Gruzovik |
3 |
23:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
menials |
дворня |
Gruzovik |
4 |
23:56:02 |
eng-rus |
hockey. |
shut down |
"засушить" (соперника) |
VLZ_58 |
5 |
23:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
court |
дворной |
Gruzovik |
6 |
23:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
house spirit |
дворной |
Gruzovik |
7 |
23:52:17 |
eng-rus |
sport. |
anaerobic fitness |
анаэробная выносливость (способность выполнения работы без участия кислорода) |
wdikan |
8 |
23:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
woman caretaker |
дворничиха |
Gruzovik |
9 |
23:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
dvornik's lodge |
дворницкая (dvornik: a Russian doorkeeper, caretaker, or groundsman) |
Gruzovik |
10 |
23:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
innkeeper |
дворник |
Gruzovik |
11 |
23:47:50 |
eng-rus |
med. |
Interposed Abdominal Compressions |
Вставленная абдоминальная компрессия (5fan.ru) |
vdengin |
12 |
23:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dvornik |
дворник (a doorman, porter, janitor, or groundskeeper in a Russian household) |
Gruzovik |
13 |
23:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
homestead |
дворище (neut only) |
Gruzovik |
14 |
23:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
place of former estate |
дворище (neut only) |
Gruzovik |
15 |
23:42:20 |
rus-est |
|
кротость |
mahedus |
ВВладимир |
16 |
23:40:31 |
eng-rus |
biol. |
terpenoid |
терпеноид |
Ileana Negruzzi |
17 |
23:39:55 |
eng-rus |
sport. |
outhustle |
продавливать (соперника) |
VLZ_58 |
18 |
23:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
Wedding Palace |
Дворец бракосочетания |
Gruzovik |
19 |
23:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to be wanted |
быть не к двору |
Gruzovik |
20 |
23:31:58 |
eng-rus |
sport. |
draw first blood |
открыть счёт |
VLZ_58 |
21 |
23:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
from home |
со двора |
Gruzovik |
22 |
23:29:31 |
rus-est |
|
цветочная ваза |
lillevaas |
ВВладимир |
23 |
23:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one's home |
по дворам |
Gruzovik |
24 |
23:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
home |
по дворам |
Gruzovik |
25 |
23:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one's home |
ко дворам |
Gruzovik |
26 |
23:27:03 |
eng-rus |
polit. |
aggressive-obedient majority |
агрессивно-послушное большинство (из речи Ю.Афанасьева, 1989) |
AFilinovTranslation |
27 |
23:26:20 |
eng |
inf. |
bod |
body (of a female; as in: ...where she shows her bikini bod.) |
Val_Ships |
28 |
23:25:24 |
eng-rus |
|
underbelly |
подполье |
driven |
29 |
23:24:14 |
rus-est |
|
палка |
toigas |
ВВладимир |
30 |
23:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
peasant homestead |
двор |
Gruzovik |
31 |
23:20:06 |
eng-rus |
product. |
Site QC |
ОТК |
iwona |
32 |
23:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrance from the courtyard |
вход со двора |
Gruzovik |
33 |
23:15:24 |
eng-rus |
geol. |
apply for license |
подать заявку на получение лицензии (The map doesn't mean that companies will apply for licences all over the country, however.) |
ArcticFox |
34 |
23:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
back yard |
двор |
Gruzovik |
35 |
23:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
binate |
двойчатый |
Gruzovik |
36 |
23:14:15 |
rus-ita |
|
просоциальное поведение |
comportamento prosociale (поведение человека в отношениях с людьми, направленное на то, чтобы делать им добро) |
armoise |
37 |
23:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bifora |
двойчатка (Bifora) |
Gruzovik |
38 |
23:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
twin kernel |
двойчатка |
Gruzovik |
39 |
23:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-faced |
двойственный |
Gruzovik |
40 |
23:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
double |
двойняшка (twin kernel, two trees growing together, etc) |
Gruzovik |
41 |
23:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
twins |
двойнята |
Gruzovik |
42 |
23:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
conjoint twins |
сросшаяся двойня |
Gruzovik |
43 |
23:00:06 |
rus-ita |
|
патохарактерология |
patocaratterologia |
armoise |
44 |
22:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
storm windows |
двойные рамы |
Gruzovik |
45 |
22:59:16 |
eng-rus |
tech. |
uniformly solid |
равномерно прочный (напр., поверхность для установки оборудования) |
Pothead |
46 |
22:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik perf. |
twice-distilled eau de Cologne |
двойной одеколон |
Gruzovik |
47 |
22:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
double-width fabric |
материя, ткань двойной ширины |
Gruzovik |
48 |
22:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
twin |
двойничный |
Gruzovik |
49 |
22:54:40 |
eng-rus |
amer. |
option |
альтернативный вариант (для выбора; something that may be chosen as an alternative course of action: didn't have many options open) |
Val_Ships |
50 |
22:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
twin |
двойничник |
Gruzovik |
51 |
22:48:07 |
rus-ger |
univer. |
профессор в отставке Professorinnen oder Professoren, die aus Altersgründen von Lehrverpflichtungen entbunden sind |
Professor emeritus |
ВВладимир |
52 |
22:46:47 |
eng-rus |
amer. |
ongoing |
находящийся в процессе (разработки: it's a part of our ongoing investigation) |
Val_Ships |
53 |
22:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
stellate twin |
звёздчатый двойник |
Gruzovik |
54 |
22:42:09 |
ger |
abbr. ed. |
Prof. em. |
Professor emeritus |
ВВладимир |
55 |
22:42:07 |
rus-spa |
law |
части неделимого имущества |
participaciones indivisas |
DiBor |
56 |
22:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
twins |
двойни (= двойня) |
Gruzovik |
57 |
22:37:17 |
eng-rus |
neol. |
bootlegable |
то, что может и должно стать бутлегом (неологизм (?) Пола МакКартни (интервью по альбому Chaos And Creation In The Backyard, вопрос №25): "This is highly bootlegable." – обязательно должно стать бутлегом) |
Lily Snape |
58 |
22:31:23 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
two of spades |
двойка пик |
Gruzovik |
59 |
22:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
two |
двойка (school grade) |
Gruzovik |
60 |
22:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
dyadic-rational |
двоично-рациональный |
Gruzovik |
61 |
22:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
biquinary code |
двоично-пятиричный код |
Gruzovik |
62 |
22:26:19 |
eng-rus |
mil. |
semper fidelis |
предан долгу всегда (or "semper fi"; девиз морской пехоты США – "always faithful") |
Val_Ships |
63 |
22:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pair |
двоица |
Gruzovik |
64 |
22:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
hesitate |
двоиться |
Gruzovik |
65 |
22:08:42 |
rus-ger |
agric. |
комплект запчастей |
ersatzteilpaket |
Aziz |
66 |
22:04:50 |
rus-spa |
law |
решение третейского суда по нормам права справедливости |
arbitraje de equidad |
DiBor |
67 |
22:03:55 |
rus-ger |
fin. |
повышение реальной заработной платы |
Erhöhung des realen Arbeitslohns |
Лорина |
68 |
22:01:42 |
rus-spa |
sport. |
планер |
saque o servicio flotante (тип подачи в волейболе) |
chtd |
69 |
22:01:28 |
rus-ger |
fin. |
направить средства |
Mittel zuführen |
Лорина |
70 |
22:01:08 |
rus-ger |
fin. |
направлять средства |
Mittel zuführen |
Лорина |
71 |
22:00:36 |
eng-rus |
med. |
pneumonia aspiration |
аспирационная пневмония |
kat_j |
72 |
22:00:18 |
eng-rus |
|
settle somebody down |
задавать кому-либо направление, вводить в прямое русло (the chords settle you down with your melody ©Paul McCartney) |
Lily Snape |
73 |
21:59:19 |
eng-rus |
tech. |
water counter |
водяной счётчик |
ElenaVolnova |
74 |
21:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
fork intrans |
двоиться |
Gruzovik |
75 |
21:58:30 |
eng-rus |
inf. |
live it |
почувствовать на своей шкуре (Did you ever hear the expression 'Pay back is a bitch'? Well, you're living it buddy.) |
VLZ_58 |
76 |
21:57:58 |
eng-rus |
tech. |
water counter |
счётчик воды |
ElenaVolnova |
77 |
21:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
plow a second time |
двоить (impf of вздвоить) |
Gruzovik |
78 |
21:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
divide in two |
двоить (impf of раздвоить) |
Gruzovik |
79 |
21:53:58 |
eng-rus |
idiom. |
come back to haunt |
получать по заслугам (someone); You've been treating people like cow manure lately and it's finally coming back to haunt you.) |
VLZ_58 |
80 |
21:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
halving |
двоильный |
Gruzovik |
81 |
21:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
two pairs of boots |
двои сапоги |
Gruzovik |
82 |
21:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
two sledges |
двои сани |
Gruzovik |
83 |
21:50:28 |
eng-rus |
idiom. |
come back to haunt |
преследовать (someone); I never dreamed that a little thing like a traffic ticket could come back to haunt me years later.) |
VLZ_58 |
84 |
21:50:10 |
eng-rus |
chem. |
lintless |
неволокнистая (бумага, напр., для фильтрования) |
nikolkor |
85 |
21:47:27 |
eng-rus |
|
I've done ranting |
я закончил свою тираду |
Taras |
86 |
21:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
two |
двои (= двое; with nouns denoting male persons; with the nouns дети, лица, люди, and ребята; with nouns used only in the pl; and with personal pronouns in pl) |
Gruzovik |
87 |
21:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twins |
двоешки |
Gruzovik |
88 |
21:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twin kernel |
двоешка |
Gruzovik |
89 |
21:44:41 |
eng-rus |
|
I've done ranting |
я закончил свою словесную тираду |
Taras |
90 |
21:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
student with only the lowest grade "two" in her record |
двоечница |
Gruzovik |
91 |
21:44:01 |
eng-rus |
|
self-nurturing |
самозабота |
VLZ_58 |
92 |
21:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
student with only the lowest grade "two" in his record |
двоечник |
Gruzovik |
93 |
21:43:36 |
rus-xal |
astr. |
Уран |
Теңгрин ваң |
Arsalang |
94 |
21:41:37 |
rus-xal |
astr. |
Нептун |
Далан ваң |
Arsalang |
95 |
21:41:18 |
eng-rus |
phys. |
techniquark |
техникварк |
LOlga |
96 |
21:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
two-inch nails |
двоетёс |
Gruzovik |
97 |
21:41:05 |
rus-xal |
astr. |
Плутон |
ДелкІн ваң |
Arsalang |
98 |
21:38:37 |
eng-ger |
progr. |
middle section of a character string |
Mittelabschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
99 |
21:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distich |
двоестишие (= двустишие; a unit of verse consisting of two lines, especially as used in Greek and Latin elegiac poetry) |
Gruzovik |
100 |
21:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
distillation |
двоение |
Gruzovik |
101 |
21:34:25 |
eng-rus |
|
harangue |
тирада |
Taras |
102 |
21:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ambiguous |
двоемысленный |
Gruzovik |
103 |
21:33:17 |
rus-ger |
|
быть злым на кого-либо |
böse sein (auf A) |
yo-york |
104 |
21:31:33 |
eng-rus |
phys. |
technibaryon |
технибарион |
LOlga |
105 |
21:31:11 |
eng-rus |
|
crankiness |
эксцентричность |
VLZ_58 |
106 |
21:31:00 |
eng |
abbr. progr. |
middle section of a character string |
central section of a character string |
ssn |
107 |
21:30:56 |
eng-rus |
fr. |
tirade |
тирада |
Taras |
108 |
21:28:56 |
eng-rus |
phys. |
technibaryon |
технобарион |
LOlga |
109 |
21:28:42 |
eng-rus |
|
long passage of declamation |
тирада |
Taras |
110 |
21:27:47 |
rus-ger |
progr. |
средний отрезок символьной строки |
Mittelabschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
111 |
21:27:19 |
rus-ger |
progr. |
средняя часть строки |
Mittelabschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
112 |
21:26:40 |
rus-ger |
progr. |
средний отрезок строки |
Mittelabschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
113 |
21:26:03 |
rus-ger |
progr. |
средняя часть символьной строки |
Mittelabschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
114 |
21:20:16 |
eng-rus |
|
ranting |
тирада |
Taras |
115 |
21:19:27 |
rus-fre |
med. |
патологогистологическое исследование |
examen histopathologique |
la_tramontana |
116 |
21:18:40 |
eng-rus |
comp., net. |
public IP range |
диапазон публичных IP-адресов |
Yelishka |
117 |
21:17:05 |
rus-ger |
manag. |
реализация мер |
Realisierung der Maßnahmen |
Лорина |
118 |
21:13:58 |
eng-rus |
|
circle down the drain |
стремительно лететь в трубу |
Taras |
119 |
21:13:34 |
rus-ger |
|
авиасалон |
Luftfahrtmesse (авиационный салон) |
marinik |
120 |
21:12:54 |
rus-ger |
econ. |
рост эффективности |
Effektivitätsanstieg |
Лорина |
121 |
21:09:53 |
eng-rus |
|
freeze the prices |
заморозить цены |
CopperKettle |
122 |
21:08:09 |
rus-ger |
|
центр города |
Kernstadt |
Der_weisse_Rabe |
123 |
21:07:45 |
rus-ger |
|
системная работа |
Systemarbeit |
Лорина |
124 |
21:07:26 |
rus-ger |
|
системная работа |
systemische Arbeit |
Лорина |
125 |
21:05:12 |
rus-ger |
|
планомерная работа |
planmäßige Arbeit |
Лорина |
126 |
21:04:47 |
eng-rus |
slang |
be shot out of a cannon |
крутиться как белка в колесе |
Technical |
127 |
20:56:13 |
eng-rus |
|
come asunder |
Уймитесь! (Да уймитесь вы, дяволы!) |
grigoriy_m |
128 |
20:53:56 |
eng-rus |
inf. |
I'm a lover not a fighter |
я силён в любви, а не в драке (в том числе: ©Paul McCartney) |
Lily Snape |
129 |
20:52:49 |
eng-rus |
inf. |
sleep fast |
спать крепко |
Technical |
130 |
20:52:03 |
rus-ger |
|
работать |
fahren (напр., о машине) |
Лорина |
131 |
20:51:12 |
rus-ger |
|
работать |
in Betrieb sein (действовать – о машине и т. п.) |
Лорина |
132 |
20:50:42 |
rus-ger |
|
работать |
geöffnet sein (быть открытым – об учреждении и т. п.) |
Лорина |
133 |
20:50:39 |
eng-rus |
inf. |
at ten-hundred |
в десять ноль-ноль |
Technical |
134 |
20:50:16 |
rus-ger |
|
работать |
berufstätig sein (иметь постоянную работу) |
Лорина |
135 |
20:47:04 |
rus-fre |
med. |
ТРУЗИ трансректальное ультразвуковое исследование |
TER (échographie transrectale) |
la_tramontana |
136 |
20:46:59 |
rus-ger |
|
и др. |
und andere |
Лорина |
137 |
20:45:12 |
rus-ger |
railw. |
капитальный ремонт |
Hauptreparatur |
Лорина |
138 |
20:42:27 |
rus-ger |
energ.ind. |
топливно-энергетические ресурсы |
Brennstoff- und Energieressourcen |
Лорина |
139 |
20:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ambiguously |
двоемысленно |
Gruzovik |
140 |
20:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ambiguity |
двоемыслие |
Gruzovik |
141 |
20:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
female bigamist |
двоемужница |
Gruzovik |
142 |
20:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
bigamy by a woman |
двоемужие |
Gruzovik |
143 |
20:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
bigamy by a man |
двоежёнство |
Gruzovik |
144 |
20:38:11 |
rus-ger |
energ.ind. |
индустрия производства энергии |
Energieproduktionsindustrie |
Sergei Aprelikov |
145 |
20:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
twofold |
двоекратный |
Gruzovik |
146 |
20:29:14 |
rus-ger |
|
более поздний |
später |
Лорина |
147 |
20:27:33 |
eng-rus |
ed. |
special learning aptitudes |
специальные учебные умения (СУУ) |
VLZ_58 |
148 |
20:23:12 |
eng-rus |
med. |
sudden onset of sleep |
неожиданное впадение в сон (нарушение со стороны нервной системы) |
kat_j |
149 |
20:22:57 |
eng-rus |
ed. |
universal learning activities |
универсальные учебные действия (УУД) |
VLZ_58 |
150 |
20:20:44 |
rus-spa |
mech.eng. |
машиностроение |
ingeniería mecanica |
Sergei Aprelikov |
151 |
20:18:23 |
eng-rus |
drug.name |
Dasabuvir |
Дазабувир |
iwona |
152 |
20:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
doublehearted |
двоедушный |
Gruzovik |
153 |
20:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
deceitfully |
двоедушно |
Gruzovik |
154 |
20:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
play the hypocrite |
двоедушничать |
Gruzovik |
155 |
20:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
double dealing |
двоедушие |
Gruzovik |
156 |
20:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
difference of opinion |
двоегласие |
Gruzovik |
157 |
20:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
two-headed |
двоеглавый |
Gruzovik |
158 |
20:12:43 |
eng-rus |
inf. |
Twinkle Toes |
супертанцор |
Technical |
159 |
20:12:15 |
eng-ger |
progr. |
final section of a character string |
Endeabschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
160 |
20:11:55 |
eng-rus |
progr. |
final section of a character string |
конечный отрезок строки (напр., строковая функция RIGHT(строка, число) выдает в качестве своего значения конечный отрезок заданной строки, т.е. заданное вторым аргументом функции количество символов справа (вырезка справа)) |
ssn |
161 |
20:11:06 |
rus-ger |
progr. |
конечный отрезок строки |
Endeabschnitt einer Zeichenfolge (напр., строковая функция RIGHT(строка, число) выдает в качестве своего значения конечный отрезок заданной строки, т. е. заданное вторым аргументом функции количество символов справа (вырезка справа)) |
ssn |
162 |
20:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
one who practices two different religions |
двоеверка |
Gruzovik |
163 |
20:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
belief in two different religions |
двоеверие |
Gruzovik |
164 |
20:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
one who practices two different religions |
двоеверец |
Gruzovik |
165 |
20:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
digastric |
двоебрюшной |
Gruzovik |
166 |
20:04:16 |
rus-fre |
traf. |
разворотная площадка |
Aire de retournement |
nomer-nol |
167 |
20:03:26 |
eng-rus |
inf. |
seconds count |
каждая секунда на счету |
Technical |
168 |
20:01:07 |
eng-rus |
O&G |
gas field processing unit |
блок промысловой подготовки газа |
Pothead |
169 |
19:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
Nordic combination |
лыжное двоеборье (a winter sport in which athletes compete in cross-country skiing and ski jumping) |
Gruzovik |
170 |
19:52:24 |
eng-ger |
progr. |
starting section of a character string |
Anfangsabschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
171 |
19:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
snatch, clean, and jerk combination |
двоеборье |
Gruzovik |
172 |
19:50:52 |
rus-ger |
progr. |
начальный отрезок строки |
Anfangsabschnitt einer Zeichenfolge (напр., строковая функция LEFT(строка, число) выдает в качестве своего значения начальный отрезок заданной строки, т. е. заданное вторым аргументом функции количество символов слева (вырезка слева)) |
ssn |
173 |
19:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
biathlete |
двоеборец |
Gruzovik |
174 |
19:48:38 |
eng-rus |
manag. |
own your mistakes |
признавать ошибки |
Tatiana T |
175 |
19:46:44 |
eng |
abbr. progr. |
central section |
middle section |
ssn |
176 |
19:44:36 |
rus-ita |
law, ADR |
командный дух |
spirito di squadra |
Lantra |
177 |
19:43:50 |
eng |
abbr. progr. |
middle section |
central section |
ssn |
178 |
19:41:37 |
eng-rus |
progr. |
middle section |
средний отрезок |
ssn |
179 |
19:39:24 |
eng-ger |
progr. |
middle section |
Mittelabschnitt |
ssn |
180 |
19:38:00 |
rus-ger |
progr. |
средняя часть |
Mittelabschnitt (напр., символьной строки) |
ssn |
181 |
19:36:28 |
eng-ger |
progr. |
final section |
Endeabschnitt |
ssn |
182 |
19:36:08 |
eng-rus |
progr. |
final section |
конечный отрезок (строки) |
ssn |
183 |
19:34:39 |
rus-ger |
progr. |
конечный отрезок |
Endeabschnitt (строки) |
ssn |
184 |
19:34:07 |
eng-rus |
biol. |
Asian longhorn beetle |
азиатский усач |
buraks |
185 |
19:33:34 |
eng-ger |
progr. |
starting section |
Anfangsabschnitt |
ssn |
186 |
19:32:25 |
eng-rus |
slang |
ditzyness |
Наивная глупость, как у "блондинок" |
Bilbo2003 |
187 |
19:31:22 |
rus-ger |
progr. |
начальный отрезок |
Anfangsabschnitt (строки) |
ssn |
188 |
19:28:28 |
eng-rus |
econ. |
Current Good Manufacturing Practice |
Современная надлежащая производственная практика |
iwona |
189 |
19:28:02 |
eng-rus |
|
scenario |
расклад |
Mosley Leigh |
190 |
19:27:56 |
eng-ger |
progr. |
section of a character string |
Abschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
191 |
19:27:51 |
eng-rus |
biol. |
citrus leaf miner |
минирующая цитрусовая моль |
buraks |
192 |
19:26:06 |
eng-rus |
|
moment of impact |
поворотный момент (в жизни) |
Tatiana T |
193 |
19:25:48 |
eng-rus |
med. |
exo-site of the receptor |
наружный домен рецептора |
lisen |
194 |
19:24:50 |
eng-rus |
progr. |
section of a character string |
отрезок строки |
ssn |
195 |
19:20:27 |
rus-ger |
progr. |
отрезок строки |
Abschnitt einer Zeichenfolge |
ssn |
196 |
19:14:02 |
rus-ger |
|
часть |
Abschnitt |
ssn |
197 |
19:12:13 |
eng-rus |
|
Moscow Metro |
Московский метрополитен (mosmetro.ru) |
Igor Kondrashkin |
198 |
19:06:44 |
rus-fre |
med. |
пищеводно-желудочный переход |
jonction œso-gastrique |
la_tramontana |
199 |
19:06:04 |
rus-fre |
chem. |
химико-фармацевтическая промышленность |
industrie chimique et pharmaceutique |
Sergei Aprelikov |
200 |
18:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
get going |
двинуться (pf of двигаться) |
Gruzovik |
201 |
18:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
move intrans |
двинуться (pf of двигаться) |
Gruzovik |
202 |
18:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
get going |
двинуть (pf of двигать) |
Gruzovik |
203 |
18:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
slide |
двинуть (pf of двигать) |
Gruzovik |
204 |
18:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
двинутый |
Gruzovik |
205 |
18:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
двинуть (pf of двигать) |
Gruzovik |
206 |
18:51:06 |
eng-rus |
IT |
information technology |
информационно-технологический |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:50:01 |
eng-rus |
IT |
information technology cluster |
информационно-технологический кластер |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:44:41 |
eng-rus |
|
summer cottage |
летний дачный домик |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
portable motor |
движка |
Gruzovik |
210 |
18:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
wooden snow shovel |
движка |
Gruzovik |
211 |
18:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
cursor |
движка (= движок) |
Gruzovik |
212 |
18:39:58 |
eng-rus |
polym. |
maleic anhydride graft polypropylene |
малеиновый ангидрид привитой к полипропилену (вариант перевода) |
Marinade |
213 |
18:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
movables |
движимое |
Gruzovik |
214 |
18:34:49 |
eng-rus |
lit. |
modern fiction |
современная художественная литература (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
215 |
18:34:17 |
eng-rus |
nautic. |
wire |
лопарь |
Харламов |
216 |
18:33:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
activated |
движимый |
Gruzovik |
217 |
18:33:12 |
eng-rus |
ethnogr. |
Christian Arabs |
арабы-христиане (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:32:52 |
eng-rus |
ethnogr. |
Christian Arab |
араб-христианин (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
advancement |
движение по службе |
Gruzovik |
220 |
18:32:24 |
eng-rus |
nautic. |
lift-wire |
лопарь |
Харламов |
221 |
18:31:47 |
eng-rus |
polit. |
secular reformist |
светский реформатор (Defense Language Institute) |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:31:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
impulse |
душевное движение |
Gruzovik |
223 |
18:29:50 |
eng-rus |
hist. |
under the French |
при французах |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
Helsinki Movement |
хельсинское движение |
Gruzovik |
225 |
18:28:49 |
eng-rus |
philos. |
author of philosophical writings |
автор философских произведений |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
nation-wide movement |
всенародное движение |
Gruzovik |
227 |
18:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
physical exercise |
движение |
Gruzovik |
228 |
18:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stir to action |
приходить в движение |
Gruzovik |
229 |
18:25:20 |
eng-rus |
gymn. |
backbend |
каучук |
Yasmina7 |
230 |
18:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to move |
приходить в движение |
Gruzovik |
231 |
18:24:38 |
eng-rus |
philos. |
philosophical writer |
автор философского произведения |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
continental migration |
движение материков |
Gruzovik |
233 |
18:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
dorsiduction |
движение кзади |
Gruzovik |
234 |
18:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
functioning |
движение |
Gruzovik |
235 |
18:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
start on one's way |
двигаться в путь |
Gruzovik |
236 |
18:05:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to budge intrans |
не двигаться с места |
Gruzovik |
237 |
18:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
move intrans |
двигаться (impf of двинуться) |
Gruzovik |
238 |
18:00:06 |
eng-rus |
sport. |
decision |
матч |
VLZ_58 |
239 |
17:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotate |
двигать по кругу |
Gruzovik |
240 |
17:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
get going |
двигать (impf of двинуть) |
Gruzovik |
241 |
17:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
motor aphasia |
двигательная афазия |
Gruzovik |
242 |
17:52:27 |
eng-rus |
sport. |
play as a center |
играть центральным нападающим (One such player is Marcus Camby of the New York Knicks. At 6'11" (211 cm), he generally plays as a center, but when he played for the New York Knicks earlier in his career, he mostly played power forward because his team had one of the best pure centers in the league in 7'0" (213 cm) Patrick Ewing.) |
VLZ_58 |
243 |
17:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
moto-kinesthetic |
двигательно-кинестетический |
Gruzovik |
244 |
17:49:59 |
eng-rus |
sport. |
play at center |
играть центральным нападающим (Galchenyuk played 12 games at center last season and had four goals and nine points playing between Pacioretty and Brendan Gallagher.) |
VLZ_58 |
245 |
17:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
motive force |
двигатель |
Gruzovik |
246 |
17:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
turbojet engine |
турбореактивный двигатель |
Gruzovik |
247 |
17:48:46 |
eng-rus |
med. |
initial stability |
первичная фиксация |
userbored |
248 |
17:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
coal-cutting motor |
врубовый двигатель |
Gruzovik |
249 |
17:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
engineer |
двигателист |
Gruzovik |
250 |
17:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
moving |
двигание |
Gruzovik |
251 |
17:39:23 |
eng-rus |
sport. |
center |
играть центральным нападающим (Zetterberg has had to adjust, as Datsyuk is now centering a line with Hull and Brendan Shanahan.) |
VLZ_58 |
252 |
17:38:49 |
eng-rus |
pharm. |
state registration number |
номер государственной регистрации |
iwona |
253 |
17:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik law |
in public |
при открытых дверях |
Gruzovik |
254 |
17:35:56 |
eng-rus |
inet. |
run an icon |
запускать иконку |
Sylvester |
255 |
17:34:06 |
eng-rus |
inet. |
surf e-mail |
просматривать электронную почту |
Sylvester |
256 |
17:32:03 |
eng-rus |
sport. |
play winger |
играть на фланге |
VLZ_58 |
257 |
17:27:28 |
eng-rus |
med. |
dentatorubropallidolusyan atrophy |
денторубропаллидолуизиановая атрофия |
skaivan |
258 |
17:27:00 |
rus-fre |
herald. |
девиз на гербе |
motto |
SergMesch |
259 |
17:25:09 |
rus-fre |
EU. |
дискуссионная площадка |
plate-forme de discussion |
glaieul |
260 |
17:21:39 |
eng-rus |
mil. |
potential for confliction |
потенциал для возникновения конфликта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
trap door |
откидная дверца |
Gruzovik |
262 |
17:20:56 |
rus-ita |
|
дедуктивное умозаключение |
inferenza deduttiva |
armoise |
263 |
17:20:00 |
rus-ita |
|
энтимема |
entimema (un'argomentazione in forma di sillogismo nella quale una delle premesse non г certa ma solo probabile) |
armoise |
264 |
17:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
carriage door |
дверца вагона |
Gruzovik |
265 |
17:19:07 |
eng-rus |
mil. |
military equipment and personnel |
силы и средства (CNN) |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:18:47 |
eng-rus |
mil. |
military equipment and personnel |
военнослужащие и военная техника (CNN) |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
threshold |
дверной порог |
Gruzovik |
268 |
17:15:29 |
eng-rus |
UN |
UNYAP |
Молодёжная консультативная группа ООН |
Indigirka |
269 |
17:14:37 |
eng-rus |
UN |
UN Youth Advisory Panel |
Молодёжная консультативная группа ООН |
Indigirka |
270 |
17:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
number twelve |
двенадцатый номер |
Gruzovik |
271 |
17:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
the twelve o'clock train |
двенадцатичасовой поезд |
Gruzovik |
272 |
17:13:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
purging of the elite |
чистка среди правящей элиты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
twelve-hour |
двенадцатичасовой |
Gruzovik |
274 |
17:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
twelve-phase |
двенадцатифазный |
Gruzovik |
275 |
17:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
dodecasyllable |
двенадцатисложный стих |
Gruzovik |
276 |
17:11:46 |
eng-rus |
ed. |
Seoul National University |
Сеульский национальный университет (CNN) |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:11:10 |
eng-rus |
scient. |
Institute for Peace and Unification Studies |
Институт исследования проблем мира и объединения (в г. Сеул, Южная Корея; CNN) |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
dodecasyllabic |
двенадцатисложный |
Gruzovik |
279 |
17:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
duodecimal |
двенадцатиричный |
Gruzovik |
280 |
17:10:25 |
rus-ita |
|
простое суждение |
proposizione semplice (логика) |
armoise |
281 |
17:09:23 |
eng-rus |
polit. |
support for the regime |
поддержка режима (CNN) |
Alex_Odeychuk |
282 |
17:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dodecagynous |
двенадцатипестиковый |
Gruzovik |
283 |
17:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
duodenum |
двенадцатиперстая кишка |
Gruzovik |
284 |
17:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
duodenal |
двенадцатиперстый |
Gruzovik |
285 |
17:07:17 |
eng-rus |
polit. |
upper echelons |
высшие эшелоны власти (CNN) |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
twelve-seater |
двенадцатиместный |
Gruzovik |
287 |
17:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
twelve-year |
двенадцатилетний |
Gruzovik |
288 |
17:05:43 |
eng-rus |
polit. |
anti-party acts |
антипартийная деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
289 |
17:03:44 |
eng-rus |
avia. |
ESU, Electrostatic Sensitive Unit |
Устройство, чувствительное к заряду статического электричества |
Олег Словинский |
290 |
17:03:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
barracks orderly post |
тумбочка (рабочий вариант, исправления и комментарии приветствуются) |
4uzhoj |
291 |
17:02:10 |
eng-rus |
construct. |
mult-function furniture unit |
многофункциональный мебельный модуль (CNN) |
Alex_Odeychuk |
292 |
17:01:11 |
eng-rus |
construct. |
furniture unit |
мебельный модуль (CNN) |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:59:17 |
eng-rus |
construct. |
polypropylene wall |
стена из полипропилена (CNN) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:57:59 |
eng-rus |
construct. |
high-rise |
многоярусный |
Alex_Odeychuk |
295 |
16:56:47 |
eng-rus |
construct. |
underfloor storage |
подпольная кладовая (CNN) |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:55:02 |
rus-ger |
|
турникет с калиткой для велосипеда |
Fahrraddrehkreuz |
Mila_Wawilowa |
297 |
16:54:43 |
eng-rus |
construct. |
lounge |
зона отдыха (напр., в ко) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:53:14 |
eng-rus |
rhetor. |
at the touch of a button |
легко и быстро |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:52:44 |
eng-rus |
rhetor. |
at the touch of a button |
легко и непринуждённо (CNN) |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:50:42 |
eng-rus |
construct. |
lounge area |
зона отдыха (напр., в комнате; the ~; CNN) |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:50:21 |
eng-rus |
med. |
behaviourally focused |
направленная на поведение |
Linera |
302 |
16:49:39 |
eng-rus |
trav. |
deck lounging area |
часть палубы для отдыха пассажиров |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:48:54 |
rus-est |
|
быт |
eluolu |
ВВладимир |
304 |
16:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
twelve-day |
двенадцатидневный |
Gruzovik |
305 |
16:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
dodecahedric |
двенадцатигранный |
Gruzovik |
306 |
16:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
twelve-oared |
двенадцативесельный |
Gruzovik |
307 |
16:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
twelve |
дванадесять (двенадцать) |
Gruzovik |
308 |
16:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
major festival |
дванадесятый праздник (each of the twelve major festivals of the Orthodox Church) |
Gruzovik |
309 |
16:41:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bipinnate |
дваждыперистый |
Gruzovik |
310 |
16:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
bigraded |
дважды градуированный |
Gruzovik |
311 |
16:33:07 |
eng-rus |
med. |
blast cells |
бластные клетки (незрелые клетки костного мозга, которые при созревании превращаются в функциональные клетки крови) |
kat_j |
312 |
16:30:54 |
rus-dut |
|
русскоязычный, русскоговорящий |
Russischtalig |
Ukr |
313 |
16:27:14 |
eng-rus |
|
stickler for routine |
рутинёр |
Taras |
314 |
16:24:52 |
eng-rus |
construct. |
robo sand |
дроблёный песок |
NLapina |
315 |
16:19:47 |
rus-ger |
med. |
межкишечный |
interenterisch (напр., свищ navigator-medizin.de) |
kir-peach |
316 |
16:18:39 |
eng-rus |
med. |
vertebral basilar basin |
вертебробазилярный бассейн (VBB; ВББ) |
harerama |
317 |
16:16:25 |
rus-dut |
|
переосмыслить |
opnieuw interpreteren, iets opnieuw doordenken |
Ukr |
318 |
16:13:26 |
eng-rus |
|
stick labels |
вешать ярлыки (on someone) |
Taras |
319 |
16:12:33 |
rus-ger |
|
памятка |
Gedankenstütze |
Pretty_Super |
320 |
16:10:37 |
eng-rus |
mob.com. |
Visited Public Mobile Network |
Гостевая сеть оператора мобильной сети общего пользования (Operator) |
ОРТатьяна |
321 |
16:10:30 |
eng-rus |
adv. |
encourage interest |
подстегнуть интерес |
tavost |
322 |
16:09:35 |
rus-spa |
police |
свидетельство нерезидента Испании |
certificado de no residente |
DiBor |
323 |
16:07:55 |
eng-rus |
mob.com. |
Visited Public Mobile Network |
Сеть опрератора гостевой мобильной сети общего пользования (Operator) |
ОРТатьяна |
324 |
16:05:10 |
eng-rus |
mol.biol. |
non-genomic mechanisms |
негеномные механизмы |
Wolfskin14 |
325 |
16:04:54 |
eng-rus |
agric. |
Controlled Traffic Farming |
контролируемое движение техники по полю |
NLapina |
326 |
15:58:20 |
eng-rus |
genet. |
trigger helix |
G-спираль РНКП |
Тантра |
327 |
15:58:14 |
eng-rus |
auto. |
cavity wax |
консервант на основе воска для замкнутых профилей |
ydmitrenko |
328 |
15:58:05 |
eng-rus |
mob.com. |
Transferred Account Procedure |
Процедура передачи счета (billonline.ru) |
ОРТатьяна |
329 |
15:57:40 |
eng-rus |
genet. |
Bridging Helix |
F-спираль РНКП |
Тантра |
330 |
15:56:45 |
eng-rus |
agric. |
Controlled Traffic Farming |
земледелие с использованием на поле постоянной технологической колеи для техники |
NLapina |
331 |
15:54:34 |
eng-rus |
tech. |
MDVR |
видеорегистратор |
Rainy |
332 |
15:54:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
controlled copy |
контролируемая копия |
Yeldar Azanbayev |
333 |
15:54:07 |
rus-ger |
med. |
расстояние от соска |
MMA (Mamillenabstand) |
Natali_Iv |
334 |
15:53:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
compaction test |
проверка уплотнения грунта |
Yeldar Azanbayev |
335 |
15:53:24 |
eng-rus |
mob.com. |
Transferred Account Data Inter-Exchange Group |
Группа по обмену биллинговой информацией (mobilecomm.ru) |
ОРТатьяна |
336 |
15:51:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
coating plant |
трубоизоляционная установка |
Yeldar Azanbayev |
337 |
15:49:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Chemical Storage Area |
химреагентное хозяйство |
Yeldar Azanbayev |
338 |
15:48:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Check List Matrix |
форма листов проверки |
Yeldar Azanbayev |
339 |
15:47:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CCR Leading Engineer |
ведущий инженер центральной операторной |
Yeldar Azanbayev |
340 |
15:46:22 |
rus-dut |
|
перфекционист |
perfectionist |
Ukr |
341 |
15:46:13 |
eng-rus |
oncol. |
cancer recurrence |
рецидив рака |
Wolfskin14 |
342 |
15:45:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bursting dish |
разрывная рама |
Yeldar Azanbayev |
343 |
15:43:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
booster pump |
насос поддавливания |
Yeldar Azanbayev |
344 |
15:41:28 |
eng-rus |
genet. |
methylation mark |
метка метилирования |
Wolfskin14 |
345 |
15:40:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
blind off |
отглушать |
Yeldar Azanbayev |
346 |
15:39:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
blind spec |
обтюратор |
Yeldar Azanbayev |
347 |
15:38:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
acid spillage drain ditch |
канал сброса проливов кислоты |
Yeldar Azanbayev |
348 |
15:32:51 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
electro-optical countermeasures system |
комплекс оптоэлектронного подавления |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:29:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
activities suspended |
работы отложены |
Yeldar Azanbayev |
350 |
15:29:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
backing up of production |
снижение производства |
Yeldar Azanbayev |
351 |
15:29:12 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
autoloader-equipped |
оборудованный автоматом заряжания |
Alex_Odeychuk |
352 |
15:28:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
protective cage |
защитный каркас |
Yeldar Azanbayev |
353 |
15:26:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incoming cable |
входящий кабель |
Yeldar Azanbayev |
354 |
15:26:43 |
eng-rus |
adv. |
be up to the latest world standards |
находиться на уровне лучших мировых образцов |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:26:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
chicken head connection |
головка кабеля для подключения |
Yeldar Azanbayev |
356 |
15:25:46 |
eng-rus |
biol. |
Eastern Spruce Budworm |
Еловая листовёртка-почкоед |
buraks |
357 |
15:25:37 |
eng-rus |
adv. |
be up to the latest world standards |
быть на уровне современных мировых аналогов |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:24:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable reel |
катушка с кабелем |
Yeldar Azanbayev |
359 |
15:24:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable locks Kensington MicroSaver |
кабельный замок |
Yeldar Azanbayev |
360 |
15:22:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable arrangement |
распределение согласно схемам кабельных подключений |
Yeldar Azanbayev |
361 |
15:22:37 |
eng-rus |
oil |
cable arrangement |
распределение согласно схемам кабельных подключ. |
Yeldar Azanbayev |
362 |
15:22:23 |
eng-rus |
mob.com. |
mobile operating entity |
компания мобильной связи |
ОРТатьяна |
363 |
15:22:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
burning out of cable |
прожигание кабеля |
Yeldar Azanbayev |
364 |
15:21:59 |
eng-rus |
biol. |
horse chestnut leaf miner |
каштановая минирующая моль |
buraks |
365 |
15:21:23 |
rus-spa |
law |
не ограничиваясь перечисленным далее |
sin que tenga carácter exhaustivo |
DiBor |
366 |
15:21:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable armour |
оплётка кабеля |
Yeldar Azanbayev |
367 |
15:20:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hook up new control signals in cabinets |
подключение новых сигналов в шкафах |
Yeldar Azanbayev |
368 |
15:19:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HPM cabinet |
шкаф НРМ |
Yeldar Azanbayev |
369 |
15:19:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cabinet-in-cabinet |
защита от внешнего воздействия (double-door T protection) |
Yeldar Azanbayev |
370 |
15:18:31 |
eng-rus |
biochem. |
MAGE family antigen |
семейство антигенов MAGE |
skaivan |
371 |
15:17:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cabinet trunking |
кабельный канал короба |
Yeldar Azanbayev |
372 |
15:17:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bypass |
вывести из электрической схемы |
Yeldar Azanbayev |
373 |
15:16:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MOS button |
кнопка MOS (системы ручного форсирования) |
Yeldar Azanbayev |
374 |
15:16:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
enable button |
разрешительная кнопка |
Yeldar Azanbayev |
375 |
15:15:35 |
eng-rus |
mil. |
radiation survey and chemical reconnaissance device |
ПРХР (сокр. от "прибор радиационной и химической разведки") |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:15:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ESD button with flap |
прикрытая сверху откидной крышкой |
Yeldar Azanbayev |
377 |
15:14:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bus differential |
дифзащита шин |
Yeldar Azanbayev |
378 |
15:13:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
busbar coupling |
муфта шины |
Yeldar Azanbayev |
379 |
15:13:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bus coupling |
муфта шины |
Yeldar Azanbayev |
380 |
15:13:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bus connector assembly |
соединительный разъём шины |
Yeldar Azanbayev |
381 |
15:12:57 |
eng-rus |
mob.com. |
Public Mobile Network |
Сеть связи общего пользования и подвижной связи |
ОРТатьяна |
382 |
15:12:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bus bar duct |
шинопровод |
Yeldar Azanbayev |
383 |
15:12:20 |
eng-rus |
biochem. |
FucosylGM1 |
фукозил-GM1 |
skaivan |
384 |
15:12:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bus bar duct |
шина (полая, в форме короба) |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:12:01 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
APFSDS-T |
трассирующий оперённый подкалиберный снаряд с отделяющимся поддоном (APFSDS-T – сокр. от "armor piercing, fin stabilized, discarding sabot-tracer") |
Alex_Odeychuk |
386 |
15:11:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
strain gauge resistance bridge |
тензометрический мостик сопротивлений |
Yeldar Azanbayev |
387 |
15:09:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
transfer circuit breaker |
автомат включения резерва |
Yeldar Azanbayev |
388 |
15:09:42 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
anti-tandem |
противотандемный |
Alex_Odeychuk |
389 |
15:09:00 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
anti-tandem explosive reactive armor |
противотандемная динамическая защита |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:05:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
print dialog box |
окошко (когда принтуешь) |
Yeldar Azanbayev |
391 |
15:04:53 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
electro-optical countermeasures system |
комплекс оптико-электронного противодействия |
Alex_Odeychuk |
392 |
15:04:19 |
eng-rus |
biochem. |
Ran GTPase activating protein |
белок, активирующий Ran ГТФазу |
skaivan |
393 |
15:03:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
body style |
форма корпуса |
Yeldar Azanbayev |
394 |
15:02:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
UPS battery |
аварийный источник тока |
Yeldar Azanbayev |
395 |
15:01:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field terminal assembly |
клеммник для подключения низовой автоматики |
Yeldar Azanbayev |
396 |
15:00:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
automate operation and control |
автоматизировать контроль и управление |
Yeldar Azanbayev |
397 |
15:00:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
automatic standby initiation |
автоматическое включение резерва |
Yeldar Azanbayev |
398 |
15:00:01 |
eng-rus |
biochem. |
Oncofetal antigen-immature laminin receptor |
раково-эмбриональный антиген-незрелый рецептор ламинина (OFA/iLR) |
skaivan |
399 |
14:59:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
arc chute |
дугогасящая камера |
Yeldar Azanbayev |
400 |
14:55:07 |
eng-rus |
met. |
charging and stoking machine |
шуровочно-завалочная машина |
Alexey Lebedev |
401 |
14:53:33 |
eng-rus |
arts. |
try new things |
опробовать новое (CNN) |
Alex_Odeychuk |
402 |
14:51:09 |
eng-rus |
food.ind. |
dough sheeter |
тестораскаточная машина |
r313 |
403 |
14:50:55 |
eng-rus |
mob.com. |
Interoperator Tariff |
Межоператорский тариф |
ОРТатьяна |
404 |
14:49:15 |
eng-rus |
mob.com. |
Location area ID |
Идентификатор зоны местонахождения |
ОРТатьяна |
405 |
14:48:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
electrical household appliances |
бытовые электроприборы |
Yeldar Azanbayev |
406 |
14:48:35 |
eng-rus |
comp.sec. |
application error |
ошибка в программном обеспечении |
Yeldar Azanbayev |
407 |
14:47:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
advanced application |
прикладные задачи |
Yeldar Azanbayev |
408 |
14:46:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
alarm task analysis |
анализ задач сигнализации |
Yeldar Azanbayev |
409 |
14:46:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
alarm objectives analysis |
анализ целей сигнализации |
Yeldar Azanbayev |
410 |
14:46:08 |
rus-ger |
tech. |
Пакет тарельчатых пружин |
Tellerfedersäule |
Мария Г. |
411 |
14:45:43 |
eng-rus |
genet. |
Surveyor |
нуклеаза Surveyor, расщепляющая неспаренные участки в составе гетеродуплексов |
Тантра |
412 |
14:44:17 |
eng-rus |
|
be particularly proud |
испытывать особую гордость |
Alexey Lebedev |
413 |
14:42:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
control air |
воздух управления |
Yeldar Azanbayev |
414 |
14:41:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
adjustment template |
последовательность настройки |
Yeldar Azanbayev |
415 |
14:41:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrument air package |
система воздуха КИП |
Yeldar Azanbayev |
416 |
14:39:27 |
eng-rus |
tech. |
differential speed range |
Диапазон дифференциальной скорости |
East Clintwood |
417 |
14:36:36 |
rus-spa |
met.health. |
отчаяние |
frustración (Смысловое описание состояния) |
ykurnat |
418 |
14:28:50 |
eng-rus |
|
alloys and alloying elements |
сплавы и лигатуры (ГОСТ 26473.12-85) |
Alexey Lebedev |
419 |
14:28:27 |
eng-rus |
|
alloys and foundry alloys |
сплавы и лигатуры (ГОСТ ГОСТ 25278.12-82) |
Alexey Lebedev |
420 |
14:24:53 |
eng-rus |
biochem. |
adenosine deaminase-binding protein |
белок, связывающий аденозиндеаминазу (ADAbp) |
skaivan |
421 |
14:24:14 |
eng-rus |
tech. |
adjustable |
с возможностью регулировки |
East Clintwood |
422 |
14:21:24 |
eng-rus |
dril. |
split-type feeding pipe |
Разрезная питающая трубка |
East Clintwood |
423 |
14:21:22 |
eng-rus |
weav. |
pollen falling property |
пылеёмкость (ткани) |
mashik88 |
424 |
14:20:40 |
eng-rus |
relig. |
lapidation |
побиение камнями (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
425 |
14:18:00 |
rus-ger |
law |
встречная гарантия |
Gegengarantie |
Capitoshka84 |
426 |
14:12:24 |
eng-rus |
mil. |
defensive-minded war |
оборонительная война |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:11:28 |
rus-ger |
games |
"Шульц" |
Schulz-Trinkspiel (пьяная игра с отрыжкой bedeutungonline.de) |
harassmenko |
428 |
14:08:17 |
eng-rus |
product. |
EWC |
Европейский Каталог Отходов |
ННатальЯ |
429 |
14:07:04 |
eng-rus |
biol. |
trophometabolic |
трофометаболический |
iwona |
430 |
14:07:01 |
rus-ger |
hist. |
тип масляной лампы |
Trankrüsel (m) |
DmitriRN |
431 |
14:05:33 |
eng-rus |
|
not to cut someone any slack |
не давать спуску |
m_rakova |
432 |
14:04:59 |
eng-rus |
dril. |
single-thread screw |
однозаходный шнек (Например: центрифуга с одно-заходным шнеком) |
East Clintwood |
433 |
14:03:47 |
eng-rus |
biochem. |
melanocyte differentiation antigen |
меланоцитарный дифференцировочный антиген |
skaivan |
434 |
14:02:36 |
eng-rus |
mil. |
Chinese military-industrial complex |
ВПК Китая (сокр. от "военно-промышленный комплекс Китая") |
Alex_Odeychuk |
435 |
14:02:04 |
eng-rus |
biochem. |
tumor-associated testis-specific antigen |
раково-тестикулярный антиген |
skaivan |
436 |
14:01:36 |
eng-rus |
med. |
bring out of coma |
вывести из комы |
Galiya |
437 |
14:00:27 |
eng-rus |
dril. |
screw type |
тип шнека |
East Clintwood |
438 |
13:59:22 |
eng-rus |
biochem. |
tumor-associated testis-specific antigen |
опухолеассоциированный тестикулоспецифический антиген |
skaivan |
439 |
13:57:13 |
rus-fre |
med. |
диффузно-взвешенное изображение |
imagerie pondérée en diffusion |
la_tramontana |
440 |
13:56:17 |
eng-rus |
media. |
put ... into full perspective |
встроить ... в полную информационную картину |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:54:29 |
eng-rus |
crim.law. |
release papers |
документы об освобождении заключённого |
Leonid Gritsenko |
442 |
13:50:44 |
eng-rus |
|
top to bottom |
досконально |
driven |
443 |
13:49:46 |
eng-rus |
polym. |
Alcryn |
алькрин |
Shella |
444 |
13:48:56 |
eng-rus |
dril. |
solid phase capacity |
производительность по твёрдой фазе |
East Clintwood |
445 |
13:46:04 |
eng-rus |
|
have known the complete background on |
полностью знать прошлое (кого-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:42:37 |
eng-rus |
rhetor. |
were troubling similarities |
наблюдаются тревожные совпадения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:41:18 |
eng-rus |
inf. |
buy that claim |
купиться на это заявление (CNN) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:40:22 |
rus-fre |
|
ГОУ ВПО |
Établissement publique d'enseignement supérieur professionnel |
eugeene1979 |
449 |
13:39:56 |
eng-rus |
biol. |
mating disruptant |
разрушитель спаривания |
buraks |
450 |
13:39:53 |
rus-fre |
|
ГОУ ВПО |
Établissement public d'enseignement supérieur professionnel (государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования) |
eugeene1979 |
451 |
13:38:21 |
eng-rus |
|
push off a cliff |
сбросить со скалы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:29:26 |
eng-rus |
|
Communications Interface Control Document |
Документ по контролю интерфейса передачи данных |
Post Scriptum |
453 |
13:27:07 |
eng |
abbr. |
CICD |
Communications Interface Control Document |
Post Scriptum |
454 |
13:26:21 |
eng-rus |
|
CICD |
Документ по контролю интерфейса передачи данных |
Post Scriptum |
455 |
13:04:58 |
eng-rus |
relig. |
lapidation |
забивание камнями |
Andrey Truhachev |
456 |
13:04:07 |
eng-rus |
relig. |
stoning |
побиение камнями |
Andrey Truhachev |
457 |
13:03:16 |
eng-rus |
intell. |
radar reconnaissance assets |
средства радиолокационной разведки (e.g., to use radar reconnaissance assets installed on troop carriers and ships in the coastal area) |
Alex_Odeychuk |
458 |
12:57:50 |
eng-rus |
|
give a gratuity |
оставлять чаевые |
Юрий Гомон |
459 |
12:56:03 |
rus-ger |
|
историк культуры |
Kulturgeschichtler |
ВВладимир |
460 |
12:53:47 |
eng-rus |
biochem. |
Retinoschisin |
ретиношизин |
skaivan |
461 |
12:53:11 |
rus-spa |
|
полярно противоположный |
diametralmente opuesto |
anton_vk |
462 |
12:52:40 |
rus-ger |
relig. |
побиение камнями |
Steinigung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
463 |
12:51:15 |
rus-ger |
|
культура памяти |
Erinnerungskultur |
ВВладимир |
464 |
12:50:12 |
rus-spa |
med. |
санитар |
celador |
vilena.yakovleva |
465 |
12:49:37 |
eng-rus |
biochem. |
ornithine ketoacid aminotransferase |
орнитинкетоацидаминотрансфераза |
skaivan |
466 |
12:47:46 |
rus-fre |
med. |
радиофармпрепарат |
agent radiopharmaceutique |
la_tramontana |
467 |
12:47:11 |
eng-rus |
biochem. |
Lebercilin |
леберцилин |
skaivan |
468 |
12:44:44 |
rus-ger |
relig. |
забивание камнями |
Steinigung (kinopoisk.ru) |
Andrey Truhachev |
469 |
12:43:51 |
rus-ger |
relig. |
забить камнями |
steinigen |
Andrey Truhachev |
470 |
12:43:30 |
rus-ger |
relig. |
забивать камнями |
steinigen |
Andrey Truhachev |
471 |
12:42:01 |
rus-ger |
relig. |
забрасывать камнями |
steinigen |
Andrey Truhachev |
472 |
12:41:20 |
rus-ger |
book. |
забрасывать камнями |
mit Steinen bewerfen |
Andrey Truhachev |
473 |
12:40:46 |
rus-ger |
|
Федеральный Фонд исследования диктатуры СЕПГ |
Bundesstiftung zur Aufarbeitung der SED-Diktatur |
ВВладимир |
474 |
12:39:56 |
eng-rus |
relig. |
stone to death |
побивать камнями |
Andrey Truhachev |
475 |
12:39:50 |
rus-ger |
med. |
гормон репродуктивной системы |
Fruchtbarkeitshormon |
Pretty_Super |
476 |
12:37:56 |
eng-rus |
fig. |
jackboot |
сапог (a country under the jackboot of colonialism) |
VLZ_58 |
477 |
12:37:43 |
rus-ger |
tech. |
сертификат проверки качества |
Qualitätsprüfzertifikat |
dolmetscherr |
478 |
12:36:28 |
rus-ger |
relig. |
побить камнями |
steinigen |
Andrey Truhachev |
479 |
12:35:52 |
rus-ger |
|
приглашённый исследователь |
Gastforscher |
ВВладимир |
480 |
12:35:34 |
eng-rus |
virol. |
movement protein |
транспортный белок (вирусов растений; модифицирует плазмодесмы, позволяя вирусу проникнуть в другую растительную клетку) |
CopperKettle |
481 |
12:33:59 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
drunk |
датый |
Игорь Миг |
482 |
12:32:46 |
rus-ger |
relig. |
забрасывание камнями |
Steinigung |
Andrey Truhachev |
483 |
12:31:19 |
eng-rus |
relig. |
stoning sentence |
побивание камнями |
Andrey Truhachev |
484 |
12:30:47 |
eng-rus |
product. |
for a year |
уже год |
Yeldar Azanbayev |
485 |
12:28:34 |
eng-rus |
relig. |
execution by stoning |
побивание камнями (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
486 |
12:27:08 |
eng-rus |
progr. |
presence of all major functionality |
наличие основной функциональности |
ssn |
487 |
12:26:30 |
eng-rus |
product. |
if you permit |
если разрешите |
Yeldar Azanbayev |
488 |
12:25:08 |
eng-rus |
progr. |
major functionality |
основная функциональность |
ssn |
489 |
12:20:44 |
eng-rus |
lab.law. |
occupational license |
лицензия на право ведения профессиональной деятельности |
Leonid Gritsenko |
490 |
12:19:26 |
eng-rus |
progr. |
new software build |
новая версия ПО |
ssn |
491 |
12:18:31 |
eng-rus |
progr. |
new software build |
новая версия программного обеспечения |
ssn |
492 |
12:17:59 |
eng-rus |
progr. |
software build |
версия программного обеспечения |
ssn |
493 |
12:16:19 |
rus-fre |
med. |
остеосцинтиграфия |
scintigraphie osseuse (методика раннего выявления метастатического процесса в костной ткани при онкологических заболеваниях) |
la_tramontana |
494 |
12:15:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
eyewash station |
раковина самопомощи (СНиП 2.04.01-85, п. 16.11) |
konstmak |
495 |
12:10:28 |
eng-rus |
|
tip |
оставлять чаевые |
Юрий Гомон |
496 |
12:08:39 |
eng-rus |
intell. |
specifics of the intelligence service's operation |
специфика работы разведки |
Alex_Odeychuk |
497 |
12:07:55 |
eng-rus |
busin. |
work-specific |
с учётом специфики работы |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:06:35 |
eng-rus |
bank. |
security device |
криптокалькулятор (небольшое устройство с цифровой клавиатурой, по форме напоминающее калькулятор, которое генерирует одноразовые пароли для входа в интернет-банк или для подтверждения банковских операций) |
K48 |
499 |
12:03:02 |
eng-rus |
progr. |
improving security |
повышение безопасности |
ssn |
500 |
12:02:25 |
rus-ger |
med. |
MP-картина |
MR-Bild |
Лорина |
501 |
12:00:32 |
rus-fre |
met. |
вибрационная выбивная машина |
décocheuse |
Casya1 |
502 |
11:59:47 |
eng-rus |
geogr. |
Tampa Bay |
залив Тампа |
CopperKettle |
503 |
11:58:35 |
eng |
abbr. progr. |
improved storage utilisation |
improved storage utilization |
ssn |
504 |
11:56:57 |
eng |
abbr. progr. |
storage utilisation |
storage utilization |
ssn |
505 |
11:54:44 |
eng |
abbr. progr. |
utilisation |
utilization |
ssn |
506 |
11:54:05 |
eng |
abbr. bank. |
CRSA |
Credit Risk Standardised Approach |
Jonnin |
507 |
11:51:32 |
eng-rus |
intell. |
satellite reconnaissance division |
отдел спутниковой разведки |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:51:01 |
eng-rus |
inf. |
brainwash |
капать на мозги (вновь и вновь повторять что-то, заставляя в это поверить) |
Marina_Onishchenko |
509 |
11:46:54 |
eng-rus |
progr. |
improved storage management |
улучшенное управление хранилищами |
ssn |
510 |
11:46:45 |
rus-ger |
med. |
кранио-цервикальный |
kraniozervikal |
Лорина |
511 |
11:45:15 |
eng-rus |
progr. |
storage management |
управление хранилищами |
ssn |
512 |
11:43:48 |
eng-rus |
progr. |
improved security |
повышенная безопасность |
ssn |
513 |
11:43:45 |
rus-ger |
med. |
прозрачная перегородка |
durchscheinende Trennwand |
Лорина |
514 |
11:42:11 |
eng-rus |
telecom. |
improved modulation efficiency |
повышенная эффективность модуляции |
ssn |
515 |
11:41:14 |
eng-rus |
telecom. |
modulation efficiency |
эффективность модуляции |
ssn |
516 |
11:41:01 |
eng-rus |
telecom. |
modulation efficiency |
КПД модуляции |
ssn |
517 |
11:40:56 |
eng-rus |
O&G |
slurry bubble column reactors |
барботажные колонные суспезионные реакторы |
olga garkovik |
518 |
11:39:35 |
eng-rus |
telecom. |
improved link status visibility |
улучшенная видимость состояния каналов |
ssn |
519 |
11:38:35 |
eng-rus |
telecom. |
link status visibility |
видимость состояния каналов |
ssn |
520 |
11:37:10 |
eng-rus |
progr. |
improved integration |
улучшенная интеграция |
ssn |
521 |
11:36:35 |
rus-ger |
tech. |
калибровочный круг |
Kalibrierscheibe |
Александр Рыжов |
522 |
11:36:07 |
eng-rus |
progr. |
improved installation documentation |
усовершенствованная документация по установке |
ssn |
523 |
11:35:09 |
eng-rus |
progr. |
improved information security |
усовершенствованная информационная безопасность |
ssn |
524 |
11:30:14 |
rus-ger |
geogr. |
Юнгфрауйох Горный перевал в Лаутербруннен, Швейцария |
Jungfraujoch |
юлия мартынова |
525 |
11:25:54 |
rus-ger |
|
драматург |
Theaterautor |
ВВладимир |
526 |
11:25:50 |
rus-ger |
med.appl. |
толщина скана |
Scandicke |
Лорина |
527 |
11:23:45 |
eng-rus |
oncol. |
liquid cancer |
гемобластозы (опухолевые заболевания кроветворной и лимфоидной ткани) |
Wolfskin14 |
528 |
11:19:12 |
rus |
abbr. publ.util. |
государственное коммунальное предприятие на праве хозяйственного ведения |
ГКВ на ПВХ |
Лорина |
529 |
11:18:52 |
rus-ger |
publ.util. |
государственное коммунальное предприятие на праве хозяйственного ведения |
staatliches Kommunalunternehmen auf dem Recht der wirtschaftlichen Führung |
Лорина |
530 |
11:18:23 |
rus-ger |
publ.util. |
ГКП на ПХВ |
staatliches Kommunalunternehmen auf dem Recht der wirtschaftlichen Führung |
Лорина |
531 |
11:16:40 |
eng-rus |
progr. |
improved graphical user interface |
улучшенный графический интерфейс пользователя |
ssn |
532 |
11:15:29 |
rus |
abbr. publ.util. |
ГКВ |
государственное коммунальное предприятие |
Лорина |
533 |
11:15:05 |
eng-rus |
telecom. |
improved DSL stability |
оптимизированная стабильность DSL |
ssn |
534 |
11:15:02 |
rus-ger |
publ.util. |
ГКВ |
staatliches Kommunalunternehmen |
Лорина |
535 |
11:14:34 |
rus-ger |
publ.util. |
государственное коммунальное предприятие |
staatliches Kommunalunternehmen |
Лорина |
536 |
11:14:18 |
eng-rus |
|
huge |
очень популярный (об артистах) |
Faraonixa |
537 |
11:13:40 |
eng-rus |
progr. |
improved documentation |
усовершенствованная документация |
ssn |
538 |
11:11:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
improved disaster recovery |
улучшенное восстановление в аварийных ситуациях |
ssn |
539 |
11:10:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
improved disaster recovery |
улучшенное восстановление после аварии |
ssn |
540 |
11:10:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
improved disaster recovery |
улучшенное аварийное восстановление |
ssn |
541 |
11:08:40 |
eng-rus |
progr. |
improved data integrity |
повышенная целостность данных |
ssn |
542 |
11:08:37 |
eng-rus |
|
Interdistrict Department |
межрайонный отдел |
Mongolian_spy |
543 |
11:07:31 |
eng-rus |
telecom. |
improved channel status visibility |
улучшенная видимость состояния каналов |
ssn |
544 |
11:06:58 |
eng-rus |
telecom. |
channel status visibility |
видимость состояния каналов |
ssn |
545 |
11:05:14 |
eng-rus |
cosmet. |
liquid wax |
жидкий воск |
buraks |
546 |
11:04:35 |
eng |
abbr. progr. |
improved app performance |
improved application performance |
ssn |
547 |
11:04:23 |
eng-rus |
|
implement design solution |
выполнить проектное решение |
Alexey Lebedev |
548 |
11:04:06 |
rus-spa |
|
но не только |
sin carácter exhaustivo |
DiBor |
549 |
11:02:58 |
eng |
abbr. progr. |
improved app compatibility |
improved application compatibility |
ssn |
550 |
10:57:33 |
rus-ger |
tech. |
роликовая цепь |
Rollkette |
dolmetscherr |
551 |
10:56:27 |
eng-rus |
inf. |
what is your hidden agenda? |
какие ваши истинные цели? |
Damirules |
552 |
10:53:10 |
rus-spa |
econ. |
отчёт о расходах |
cuenta de gastos |
DiBor |
553 |
10:52:34 |
eng-rus |
energ.ind. |
circular electric overhead crane |
КМЭКД (по-английски можно сократить как CEOC, но лучше расшифровывать во избежание непоняток; кран мостовой электрического кругового действия) |
Catherine_1990 |
554 |
10:50:33 |
rus-ita |
chem. |
фталоцианин |
ftalocianina |
Olguccia |
555 |
10:49:57 |
rus-spa |
econ. |
продажа ценных бумаг |
enajenación de valores |
DiBor |
556 |
10:47:35 |
eng-rus |
USA |
Edgecumbe |
Эджком (Потухший вулкан на Аляске.) |
NailHelgi |
557 |
10:46:37 |
rus-ger |
med. |
ЭФИ |
elektrophysiologische Untersuchung |
Лорина |
558 |
10:46:24 |
eng-rus |
USA |
Edgecmbe |
Эджкомб (Административно-территориальный округ штата Северная Каролина, США) |
NailHelgi |
559 |
10:46:00 |
rus-ita |
chem. |
гомополимер |
omopolimero |
Olguccia |
560 |
10:44:55 |
rus-ger |
geogr. |
Гриндельвальд коммуна в Швейцарии, в кантоне Берн. Входит в состав округа Интерлакен. Население составляет 4138 человек. |
Grindelwald |
юлия мартынова |
561 |
10:44:28 |
rus-ger |
plumb. |
туалетный кран |
Standventil |
citysleeper |
562 |
10:43:56 |
rus-fre |
sport. |
подводная прогулка |
randonnée aquatique |
transland |
563 |
10:43:37 |
eng-rus |
law |
nothing has occurred or failed to occur |
ничто из произошедшего или непроизошедшего (as in: "All voluntary employee benefit associations maintained by the Company and intended to be exempt from federal income tax under Section 501(c)(9) of the Code have been submitted to and approved as exempt from federal income tax under Section 501(c)(9) of the Code by the IRS, and nothing has occurred or failed to occur which would cause the loss of such exemption.") |
Incognita |
564 |
10:42:29 |
eng |
abbr. progr. |
improved app availability |
improved application availability |
ssn |
565 |
10:40:53 |
rus-fre |
sport. |
дайвинг |
plongée |
transland |
566 |
10:40:19 |
eng-rus |
progr. |
improved access control |
усовершенствованный контроль доступа |
ssn |
567 |
10:39:49 |
eng-rus |
trav. |
Erawan Shrine |
храм-музей Эраван (г. Бангкок, Таиланд) |
Lyashenko I. |
568 |
10:38:23 |
rus-ger |
pharm. |
конвулекс |
Convulex |
Лорина |
569 |
10:33:57 |
rus-ger |
law |
генеральный договор залога |
allgemeiner Pfandvertrag |
Capitoshka84 |
570 |
10:33:31 |
rus-ger |
med. |
затылочный |
okzipital |
Лорина |
571 |
10:30:45 |
eng-rus |
progr. |
build verification test |
тест по проверке версий |
ssn |
572 |
10:30:12 |
eng |
abbr. microel. |
TDMAT |
Tetrakis-dimethylamino Titanium |
NNB |
573 |
10:30:09 |
rus-ger |
med. |
дата обращения |
Vorstellungsdatum |
Лорина |
574 |
10:29:07 |
rus-ger |
|
совет по делам беженцев |
Flüchtlingsrat |
ВВладимир |
575 |
10:28:58 |
rus-spa |
med. |
родильный зал |
paritorio |
vilena.yakovleva |
576 |
10:28:52 |
eng-rus |
law |
voter registration card |
карта регистрации избирателя |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:25:41 |
eng-rus |
pers. |
nekahnama |
книга записи акта о заключении брака |
Alex_Odeychuk |
578 |
10:24:44 |
eng-rus |
law |
marriage record book |
книга записи акта о заключении брака (book of 14 pages) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:24:28 |
rus-ger |
obst. |
неонатальный |
Neugeborenen- |
Лорина |
580 |
10:24:02 |
eng-rus |
law |
marriage record book |
книга записей актов о заключении брака |
Alex_Odeychuk |
581 |
10:23:53 |
rus-ger |
obst. |
неонатальный |
neonatal |
Лорина |
582 |
10:22:50 |
eng-rus |
progr. |
smoke test |
выборочный тест (тест по проверке версий) |
ssn |
583 |
10:22:48 |
rus-ger |
electr.eng. |
квантовый аккумулятор |
Quantenakku |
Bedrin |
584 |
10:22:07 |
eng-rus |
law |
date of change of address |
дата перемены адреса |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:21:48 |
eng-rus |
law |
reason for change of address |
причина перемены адреса |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:20:48 |
eng-rus |
poultr. |
premixture |
премикс |
ffynnon.garw |
587 |
10:20:27 |
eng-rus |
busin. |
grandfather's name |
имя деда |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:19:46 |
eng-rus |
pers. |
tazkira certificate |
справка, удостоверяющая личность |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:18:45 |
eng-rus |
pers. |
tazkira |
удостоверение личности |
Alex_Odeychuk |
590 |
10:17:31 |
eng-rus |
product. |
Transport information |
Требования по безопасности при транспортировании (Раздел паспорта безопасности материала или продукта) |
ННатальЯ |
591 |
10:17:15 |
eng-rus |
progr. |
improved build verification testing |
улучшение тестирования по проверке версий |
ssn |
592 |
10:16:49 |
rus-ger |
med. |
предыдущее обследование |
Voruntersuchung |
Лорина |
593 |
10:16:01 |
eng-rus |
product. |
Waste treatment methods |
Способы переработки отходов |
ННатальЯ |
594 |
10:15:06 |
rus-ger |
med. |
сглаженность |
Abflachung |
Лорина |
595 |
10:13:14 |
eng-rus |
product. |
Results of PBT and vPvB assessment |
Результаты оценки по критериям СБТ и оСоБ (Раздел паспорта безопасности материала или продукта) |
ННатальЯ |
596 |
10:10:59 |
eng-rus |
product. |
Persistence and degradability |
Устойчивость и способность к разложению (Раздел паспорта безопасности материала или продукта) |
ННатальЯ |
597 |
10:10:19 |
eng-rus |
progr. |
test effort |
работы по тестированию |
ssn |
598 |
10:05:55 |
eng |
abbr. med. |
Bleeding Assessment Tool / Bleeding Assessment Test |
BAT |
coltuclu |
599 |
10:02:32 |
eng-rus |
welf. |
government grant holder |
получатель государственной субсидии |
Alex_Odeychuk |
600 |
10:00:57 |
eng-rus |
dipl. |
diplomat posted abroad |
дипломат в долгосрочной заграничной командировке |
Alex_Odeychuk |
601 |
9:55:30 |
eng-rus |
progr. |
improve quality |
улучшать качество |
ssn |
602 |
9:54:24 |
eng-rus |
polit. |
Immigration and Refugee Board of Canada |
Совет Канады по делам беженцев и иммиграции |
Alex_Odeychuk |
603 |
9:53:06 |
rus-fre |
|
Планирование эксперимента |
plan d'expériences |
Natalia SIRINA |
604 |
9:52:50 |
rus-ger |
med. |
задержка |
Retention |
Лорина |
605 |
9:49:03 |
eng-rus |
progr. |
build verification testing |
тестирование по проверке версий (выборочное тестирование) |
ssn |
606 |
9:48:43 |
rus-spa |
bank. |
сберегательная касса |
caja de ahorro |
DiBor |
607 |
9:46:18 |
eng-rus |
psychol. |
model of conduct |
модель поведения |
Alex_Odeychuk |
608 |
9:46:07 |
eng-rus |
|
model of conduct |
образец поведения |
Alex_Odeychuk |
609 |
9:45:30 |
eng-rus |
progr. |
build verification |
проверка версий |
ssn |
610 |
9:44:41 |
eng-rus |
law |
current obligation |
текущее обязательство |
алешаBG |
611 |
9:44:31 |
eng-rus |
dril. |
shooting nipple |
перфорационный патрубок (slideplayer.com) |
YMedentsii |
612 |
9:41:40 |
eng-rus |
|
quarrelsome partner |
склочный партнёр |
Alex_Odeychuk |
613 |
9:41:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
verification testing |
проверочное испытание |
ssn |
614 |
9:40:54 |
rus-ger |
med. |
нарушено |
ist gestört |
Лорина |
615 |
9:37:31 |
eng-rus |
rude |
chuck it in her |
вдуть (To have sexual intercourse with a girl. Synonyms: beat it up, stick it to her, chuck your junk in her // UrbanDictionary) |
4uzhoj |
616 |
9:34:59 |
eng-rus |
|
one-off incident |
единичный случай |
Alex_Odeychuk |
617 |
9:34:39 |
eng-rus |
|
useless |
никому не нужный |
Alex_Odeychuk |
618 |
9:34:29 |
eng-rus |
|
useless matter |
никому не нужный вопрос |
Alex_Odeychuk |
619 |
9:34:16 |
eng-rus |
progr. |
acquiring management support |
получение поддержки руководства |
ssn |
620 |
9:32:35 |
eng-rus |
progr. |
management support |
поддержка руководства |
ssn |
621 |
9:31:39 |
eng-rus |
|
exemplary father personality |
образцовый отец |
Alex_Odeychuk |
622 |
9:30:23 |
rus-fre |
med. |
семенной бугорок |
colliculus séminal |
la_tramontana |
623 |
9:30:21 |
rus-spa |
O&G |
нормальный кубический метр-нм3 |
metro cúbico normal - Nm3 |
serdelaciudad |
624 |
9:29:58 |
eng-rus |
relig. |
man with exemplary character |
превосходный образец поведения |
Alex_Odeychuk |
625 |
9:27:10 |
eng-rus |
arabic |
al-insan al-kamel |
совершенный человек |
Alex_Odeychuk |
626 |
9:24:37 |
eng-rus |
|
youthful married daughter |
молодая замужняя дочь |
Alex_Odeychuk |
627 |
9:24:22 |
eng-rus |
|
married daughter |
замужняя дочь |
Alex_Odeychuk |
628 |
9:22:24 |
eng-rus |
|
be given in marriage |
быть отданной замуж |
Alex_Odeychuk |
629 |
9:21:51 |
eng-rus |
|
ideal father-daughter relationship |
идеальные отношения между отцом и дочерью |
Alex_Odeychuk |
630 |
9:21:28 |
eng-rus |
|
father-daughter relationship |
отношения между отцом и дочерью |
Alex_Odeychuk |
631 |
9:20:44 |
eng-rus |
|
very loving daughter |
самая любимая дочь |
Alex_Odeychuk |
632 |
9:20:27 |
eng-rus |
|
loving daughter |
любимая дочь |
Alex_Odeychuk |
633 |
9:18:35 |
rus-fre |
oncol. |
гипоэхогенный ободок |
anneau hypoéchogène (или хало (halo)) |
la_tramontana |
634 |
9:17:19 |
eng-rus |
|
deprive children from the happiness of childhood |
лишать детей детского счастья |
Alex_Odeychuk |
635 |
9:16:28 |
eng-rus |
|
get satisfaction |
получать удовольствие (through + gerund ... – от ... + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
636 |
9:15:14 |
eng-rus |
inf. |
lie without realizing it |
врать, не осознавая этого |
Alex_Odeychuk |
637 |
9:15:00 |
eng-rus |
oncol. |
hypoechoic rim |
гипоэхогенный ободок (или хало (halo)) |
la_tramontana |
638 |
9:14:23 |
rus-ger |
|
сравнительное литературоведение |
vergleichende Literaturwissenschaft |
ВВладимир |
639 |
9:13:34 |
eng-rus |
slang |
manster |
задира, забияка (half man and half monster) |
kutepov |
640 |
9:11:53 |
eng-rus |
|
life pleasures |
радости жизни |
Alex_Odeychuk |
641 |
9:11:40 |
eng-rus |
slang |
wankster |
подражатель (подобник) бандита (гангстера; человек по своему поведению похожий на бандита (гангстера), но на самом деле таковым не являющийся) |
kutepov |
642 |
9:11:30 |
eng-rus |
|
manifestation of happiness |
проявление счастья |
Alex_Odeychuk |
643 |
9:11:00 |
eng-rus |
|
life beauties |
прелести жизни |
Alex_Odeychuk |
644 |
9:10:34 |
eng-rus |
relig. |
turn religious |
стать религиозным |
Alex_Odeychuk |
645 |
9:09:51 |
rus-ger |
|
переедание |
Fressattacken |
Elly_Elvina |
646 |
9:06:56 |
rus-ita |
|
культура речи |
cultura del discorso |
armoise |
647 |
8:59:29 |
rus-ita |
|
специальная теория относительности |
teoria della relatività ristretta |
armoise |
648 |
8:59:12 |
rus-ger |
tech. |
защита головы |
Kopfschutz |
dolmetscherr |
649 |
8:58:51 |
rus-ger |
|
взаимодействие между разными культурами |
Interkulturalität |
ВВладимир |
650 |
8:57:52 |
eng-rus |
relig. |
prajna |
абсолютное знание (полное, всеобъемлющее, исчерпывающее знание; праджня – буддийское понятие) |
Alex_Odeychuk |
651 |
8:57:13 |
eng-rus |
auto. |
Box Truck |
грузовик фургон |
Penguine0001 |
652 |
8:54:41 |
rus-ger |
tech. |
защитная спецодежда |
Körperschutzkleidung |
dolmetscherr |
653 |
8:49:50 |
eng-rus |
cook. |
tenders |
малое филе (куриное; в приготовленном виде может называться по-разному (и не обязательно приготовляться из малого филе – см. вики): Chicken fingers (also known as chicken goujons, tendies, chicken strips, chicken tenders, or chicken fillets) are chicken meat prepared from the pectoralis minor muscles of the animal. These strips of white meat are located on either side of the breastbone, under the breast meat (pectoralis major). They may also be made with similarly shaped pieces cut from chicken meat, usually the breast, or sometimes just pulverized chicken flesh. wikipedia.org) |
Natalia D |
654 |
8:41:27 |
rus-ger |
|
немецко-балтийский |
deutschbaltisch |
ВВладимир |
655 |
8:38:28 |
eng-rus |
UN |
United Nations Communications Group |
Группа ООН по вопросам коммуникации (ГООНК) |
Indigirka |
656 |
8:34:50 |
rus-spa |
biol. |
инулин |
inulina |
imajenation |
657 |
8:32:43 |
eng-rus |
O&G |
slug water |
выбрасывать воду пачками (выход воды пачками) |
Xeg |
658 |
8:29:25 |
rus-ger |
|
прозаическое произведение |
Prosawerk |
ВВладимир |
659 |
8:21:38 |
eng-rus |
|
sidewalk chalk |
мел для асфальта (для рисования на асфальте) |
Mira_G |
660 |
8:08:24 |
eng-rus |
med. |
severe reaction |
тяжёлая реакция |
wdikan |
661 |
8:06:30 |
rus-spa |
O&G |
месячный эксплуатационный рапорт-МЭР |
informe mensual de operaciones - IMO |
serdelaciudad |
662 |
8:01:47 |
rus |
abbr. product. |
ТМПН |
трехфазные масляные трансформаторы, предназначенные для питания погружных электронасосов добычи нефти (серии ТМПН, ТМПНГ) |
Yeldar Azanbayev |
663 |
7:59:42 |
eng-rus |
|
whatever you need to tell yourself to make it through the day |
любые слова хороши, если помогают справиться с трудностями |
Technical |
664 |
7:55:16 |
rus-spa |
geol. |
капитальный ремонт скважин-КРС |
grandes reparaciones del pozo - GRP |
serdelaciudad |
665 |
7:05:17 |
eng-rus |
product. |
production well stock |
добывающий фонд |
Yeldar Azanbayev |
666 |
6:52:43 |
eng-rus |
amer. |
put one's two cents |
внести свою скромную лепту (She always has to put her two cents worth in! Why can't she just keep quiet?; в дискуссию) |
Val_Ships |
667 |
6:50:54 |
rus-ger |
tech. |
неприлегающая одежда |
lose Kleidung |
dolmetscherr |
668 |
6:50:38 |
rus-ger |
tech. |
незастёгнутая или незаправленная одежда |
lose Kleidung |
dolmetscherr |
669 |
6:48:08 |
rus-ger |
tech. |
индивидуальная техника безопасности |
persönliche Sicherheit |
dolmetscherr |
670 |
6:44:36 |
eng-rus |
amer. |
give in |
уважить (просьбу) |
Val_Ships |
671 |
6:43:00 |
eng-rus |
amer. |
give in |
уступить (просьбе; I gave in to her request.) |
Val_Ships |
672 |
6:37:52 |
eng-rus |
amer. |
it doesn't matter |
без разницы (We really wanted another child, boy or girl, it did not matter.) |
Val_Ships |
673 |
6:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
twenty times |
двадцатью |
Gruzovik |
674 |
6:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accident-prone |
двадцать два несчастья |
Gruzovik |
675 |
6:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
twenty-storey |
двадцатиэтажный |
Gruzovik |
676 |
6:31:01 |
eng-rus |
avia. |
hard landing |
жёсткая посадка (чаще вертолета) |
Val_Ships |
677 |
6:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
twenty-flowered |
двадцатицветковый |
Gruzovik |
678 |
6:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
icosandrous |
двадцатитычиночный |
Gruzovik |
679 |
6:29:16 |
eng-rus |
med. |
Fontaine classification |
Классификация Фонтейна-Лериша-Покровского |
iKar_Don |
680 |
6:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
twenty-ton |
двадцатитонный |
Gruzovik |
681 |
6:28:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
электрический шкаф |
Elektroschrank |
dolmetscherr |
682 |
6:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
twenty-five-year |
двадцатипятилетний |
Gruzovik |
683 |
6:28:29 |
rus-ger |
electr.eng. |
шкаф электрооборудования |
Elektroschrank |
dolmetscherr |
684 |
6:28:24 |
rus-ger |
electr.eng. |
электрошкаф |
Elektroschrank |
dolmetscherr |
685 |
6:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
twenty-fifth anniversary |
двадцатипятилетие |
Gruzovik |
686 |
6:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
twenty-seater |
двадцатиместный |
Gruzovik |
687 |
6:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
of twenty years |
двадцатилетний |
Gruzovik |
688 |
6:24:42 |
rus-spa |
proverb |
Быть очень легким |
Ser pan comido |
dfu |
689 |
6:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
period a twenty years |
двадцатилетие |
Gruzovik |
690 |
6:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
twenty-day |
двадцатидневный |
Gruzovik |
691 |
6:17:32 |
rus-spa |
geogr. |
Великая Китайская стена |
Gran Muralla |
Mavka |
692 |
6:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in no time |
в два счёта |
Gruzovik |
693 |
6:01:16 |
rus-spa |
inf. |
араб |
moro |
wisebe |
694 |
5:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
donor |
даятель |
Gruzovik |
695 |
5:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Dashnaktzutuin |
дашнакцутюн (Armenian Revolutionary Federation wikipedia.org) |
Gruzovik |
696 |
5:45:21 |
eng-rus |
amer. |
back off |
не встревать (в скандал; Just back off and let us do this on our own, will you?) |
Val_Ships |
697 |
5:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Dashnakist |
дашнак (member of Armenian revolutionary federation) |
Gruzovik |
698 |
5:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
pederast |
дашка |
Gruzovik |
699 |
5:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
summer colony |
дачная местность |
Gruzovik |
700 |
5:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
head of the family responsible to bring the groceries from town |
дачный муж |
Gruzovik |
701 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
summer season |
дачный сезон |
Gruzovik |
702 |
5:42:39 |
eng-rus |
amer. |
back off |
спасовать (I saw the knife and backed off.) |
Val_Ships |
703 |
5:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
suburban train |
дачный поезд |
Gruzovik |
704 |
5:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
country holiday |
дачный отдых |
Gruzovik |
705 |
5:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
summer resident in the country |
дачница |
Gruzovik |
706 |
5:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
holiday resident in the country |
дачник |
Gruzovik |
707 |
5:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
ownership of a country cottage |
дачевладение |
Gruzovik |
708 |
5:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
owner of a country cottage |
дачевладелица |
Gruzovik |
709 |
5:35:27 |
eng-rus |
amer. |
back down |
признать ошибку (she isn't backing down on her analysis) |
Val_Ships |
710 |
5:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
owner of a country cottage |
дачевладелец |
Gruzovik |
711 |
5:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wood lot |
дача |
Gruzovik |
712 |
5:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
go to the country |
ехать на дачу |
Gruzovik |
713 |
5:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in the country |
жить на даче |
Gruzovik |
714 |
5:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
dacha |
дача |
Gruzovik |
715 |
5:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik law |
deposition |
дача показаний |
Gruzovik |
716 |
5:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
receipting |
дача квитанции |
Gruzovik |
717 |
5:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
lending |
дача взаймы |
Gruzovik |
718 |
5:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Lamaist temple |
дацан |
Gruzovik |
719 |
5:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
fur coat with fur on both sides |
даха (= доха) |
Gruzovik |
720 |
5:22:56 |
eng-rus |
amer. |
facing something |
обращённый лицом к (He lay on the side, facing the tent's wall.) |
Val_Ships |
721 |
5:21:43 |
eng-rus |
arts. |
art design |
художественно-оформительские работы |
ART Vancouver |
722 |
5:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
you don't look more than twenty |
вам больше двадцати лет никто не даст |
Gruzovik |
723 |
5:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
I'll teach you! |
я те дам! (expressing threat) |
Gruzovik |
724 |
5:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
skip out |
дать тягу |
Gruzovik |
725 |
5:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exactly alike |
ни дать ни взять |
Gruzovik |
726 |
5:15:04 |
eng-rus |
telecom. |
SFCG |
Группа координации космических частот (Space Frequency Coordination Group) |
the_wanderer |
727 |
5:12:52 |
eng-rus |
amer. |
facing |
обращённый лицом к (He lay on the side, facing the tent's wall.) |
Val_Ships |
728 |
5:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Danish woman |
датчанка |
Gruzovik |
729 |
5:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
datura-leaved |
датуролистный |
Gruzovik |
730 |
5:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
conscript |
даточный |
Gruzovik |
731 |
5:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
donative |
даточный |
Gruzovik |
732 |
5:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
datiscin |
датисцин |
Gruzovik |
733 |
4:57:15 |
eng-rus |
unions. |
operational delivery |
оперативная реализация |
Кунделев |
734 |
4:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Datisca |
датиска |
Gruzovik |
735 |
4:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik archaeol. |
dating also carbon dating, helium dating, etc |
датировка |
Gruzovik |
736 |
4:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dated |
датироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
737 |
4:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
date from |
датироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
738 |
4:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
postdate |
датировать задним числом |
Gruzovik |
739 |
4:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
establish the date of |
датировать (impf and pf) |
Gruzovik |
740 |
4:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
date |
датировать (impf and pf) |
Gruzovik |
741 |
4:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
determination of age |
датирование |
Gruzovik |
742 |
4:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
dative case |
датив |
Gruzovik |
743 |
4:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
donor |
дательница |
Gruzovik |
744 |
4:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
donor |
датель |
Gruzovik |
745 |
4:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
head of the datary |
датарий (wiktionary.org) |
Gruzovik |
746 |
4:32:18 |
eng-rus |
oncol. |
Ig-producing cells |
клетки, продуцирующие иммуноглобулины |
Ying |
747 |
4:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
information |
дата |
Gruzovik |
748 |
4:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
date |
поставить дату на |
Gruzovik |
749 |
4:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
blackside darter |
дартер (Percina maculata) |
Gruzovik |
750 |
4:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik law |
settlement |
дарственная (an arrangement whereby property passes to a succession of people as dictated by the settlor: Inheritance tax could be due if you make a substantial gift or settlement and then die within the following seven years. lexico.com) |
Gruzovik |
751 |
4:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik law |
dedicatory inscription |
дарственная надпись |
Gruzovik |
752 |
4:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik law |
donation |
дарственный акт |
Gruzovik |
753 |
4:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
confirming a gift |
дарственный |
Gruzovik |
754 |
4:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
received as a gift |
дарственный |
Gruzovik |
755 |
4:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
ciborium |
дарохранительница |
Gruzovik |
756 |
4:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
although |
даром что (as conjunction) |
Gruzovik |
757 |
4:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
waste |
тратить даром |
Gruzovik |
758 |
4:12:13 |
rus-fre |
med. |
Министерство здравоохранения и популяции |
Ministère de la santé et de la population |
Melaryon |
759 |
4:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
you get nothing for nothing |
даром ничто не даётся |
Gruzovik |
760 |
4:11:39 |
fre |
abbr. med. |
MSP |
Ministère de la santé et de la population |
Melaryon |
761 |
4:11:22 |
rus-fre |
med. |
Служба координации медицинских дел |
SCAM |
Melaryon |
762 |
4:11:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
cost nothing |
достаться даром |
Gruzovik |
763 |
4:10:42 |
rus-fre |
med. |
Министерство здравоохранения и населения |
MSP |
Melaryon |
764 |
4:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
cost nothing |
даваться даром |
Gruzovik |
765 |
4:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
free |
дарма (of charge) |
Gruzovik |
766 |
4:09:18 |
rus-ita |
|
эталонный образец |
campione di riferimento |
Валерия 555 |
767 |
4:08:54 |
rus-fre |
med. |
Министерство здравоохранения и популяции |
MSP |
Melaryon |
768 |
4:07:40 |
rus-fre |
med. |
Служба координации медицинских дел |
Service de coordination des affaires médicales |
Melaryon |
769 |
4:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
anything given free |
даровщина |
Gruzovik |
770 |
4:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
free transportation |
даровой проезд |
Gruzovik |
771 |
4:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
free of charge |
даровой |
Gruzovik |
772 |
4:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
generous |
даровитый |
Gruzovik |
773 |
4:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
giftedness |
даровитость |
Gruzovik |
774 |
4:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
giftedly |
даровито |
Gruzovik |
775 |
4:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
be granted |
дароваться (impf and pf) |
Gruzovik |
776 |
4:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sent down from heaven |
дароваться (impf and pf) |
Gruzovik |
777 |
3:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
grant someone his/her freedom |
даровать кому-либо свободу |
Gruzovik |
778 |
3:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
spare someone's life |
даровать кому-либо жизнь |
Gruzovik |
779 |
3:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
confer |
даровать (impf and pf) |
Gruzovik |
780 |
3:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
donation |
дарование |
Gruzovik |
781 |
3:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freeloading |
дармоедство |
Gruzovik |
782 |
3:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
parasitic |
дармоедский |
Gruzovik |
783 |
3:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
parasitic |
дармоедный |
Gruzovik |
784 |
3:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sponge |
дармоедничать |
Gruzovik |
785 |
3:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
freeloader |
дармоедка |
Gruzovik |
786 |
3:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
parasite |
дармоед |
Gruzovik |
787 |
3:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
anything given free |
дармовщина (= даровщина) |
Gruzovik |
788 |
3:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Levant wormwood |
дармина (Artemisia cina) |
Gruzovik |
789 |
3:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
although |
дарма что |
Gruzovik |
790 |
3:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
California pitcher |
дарлингтония (Darlingtonia) |
Gruzovik |
791 |
3:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be favored with |
дариться |
Gruzovik |
792 |
3:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
exchange gifts |
дариться |
Gruzovik |
793 |
3:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
favor with |
дарить |
Gruzovik |
794 |
3:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a present |
дарить (impf of подарить) |
Gruzovik |
795 |
3:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
confirming a gift |
дарительный |
Gruzovik |
796 |
3:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
donator |
дарительница |
Gruzovik |
797 |
3:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
gift |
дарёная вещь |
Gruzovik |
798 |
3:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
received as a gift |
дарёный |
Gruzovik |
799 |
3:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
giving of a gift |
дарение |
Gruzovik |
800 |
3:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Darghin |
даргинский |
Gruzovik |
801 |
3:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Darghin woman |
даргинка |
Gruzovik |
802 |
2:57:02 |
eng-rus |
med.appl. |
MDP |
метилендифосфонат (methylene diphosphonate) фосфатный комплекс, меченный технецием-99m, используется для остеосцинтиграфии) |
Ying |
803 |
2:52:45 |
rus-ger |
inf. |
чеканутый |
Spinner |
Andrey Truhachev |
804 |
2:50:40 |
rus-ger |
inf. |
полоумный |
Spinner |
Andrey Truhachev |
805 |
2:46:20 |
rus-ger |
inf. |
сумасшедший |
Spinner |
Andrey Truhachev |
806 |
2:40:11 |
rus-ger |
relig. |
приговорённый к побитию камнями до смерти |
zur Steinigung verurteilt |
Andrey Truhachev |
807 |
2:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Darghin |
даргинец (member of ethnic group inhabiting Dagestan Autonomous Republic in USSR, 1921–1991) |
Gruzovik |
808 |
2:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
Darvinian |
дарвинский |
Gruzovik |
809 |
2:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
Darvinian |
дарвиновский |
Gruzovik |
810 |
2:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
Darvinian |
дарвинистский |
Gruzovik |
811 |
2:38:08 |
eng-rus |
oncol. |
soft tissue mass |
мягкотканное образование |
Ying |
812 |
2:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
Darvinistic |
дарвинистический |
Gruzovik |
813 |
2:37:53 |
eng-rus |
|
void |
отменять |
Liv Bliss |
814 |
2:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
Darvinian |
дарвинистка |
Gruzovik |
815 |
2:37:31 |
rus-ger |
relig. |
приговорённый к побитию камнями до смерти |
zum Tod durch Steinigung verurteilt |
Andrey Truhachev |
816 |
2:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
Darvinian |
дарвинист |
Gruzovik |
817 |
2:36:50 |
eng-rus |
relig. |
sentenced to be stoned to death |
приговорённый к побитию камнями до смерти |
Andrey Truhachev |
818 |
2:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik myth., gr.-rom. |
Greek gifts |
дары данайцев |
Gruzovik |
819 |
2:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
the sacraments of bread and wine |
дары |
Gruzovik |
820 |
2:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
gift of speech |
дар речи |
Gruzovik |
821 |
2:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
gift for speaking |
дар слова |
Gruzovik |
822 |
2:29:35 |
eng-rus |
oncol. |
skeletal metastases |
скелетные метастазы |
Ying |
823 |
2:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
power |
дар |
Gruzovik |
824 |
2:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
charism |
божий дар |
Gruzovik |
825 |
2:27:03 |
rus-ger |
relig. |
понести наказание смертью через побитие камнями |
zu Tode gesteinigt werden |
Andrey Truhachev |
826 |
2:26:44 |
eng-rus |
relig. |
be stoned to death |
понести наказание смертью через побитие камнями |
Andrey Truhachev |
827 |
2:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
aim |
дар |
Gruzovik |
828 |
2:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Taoistic |
даосистический |
Gruzovik |
829 |
2:25:32 |
rus-ger |
relig. |
подвергаться забрасыванию камнями до смерти |
zu Tode gesteinigt werden |
Andrey Truhachev |
830 |
2:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
acknowledge |
отдать дань |
Gruzovik |
831 |
2:24:47 |
eng-rus |
oncol. |
tumor extension |
распространение опухоли (to/into/on) |
Ying |
832 |
2:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
debt |
дань |
Gruzovik |
833 |
2:24:07 |
eng-rus |
relig. |
be stoned to death |
подвергаться забрасыванию камнями до смерти |
Andrey Truhachev |
834 |
2:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
lay under tribute |
облагать данью |
Gruzovik |
835 |
2:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
Dantean |
дантов (poss adj) |
Gruzovik |
836 |
2:19:28 |
rus-ger |
law |
ведомство по делам граждан |
Bürgerdienste |
Лорина |
837 |
2:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
datum |
данная |
Gruzovik |
838 |
2:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the case in question |
в данном случае |
Gruzovik |
839 |
2:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
at present |
в данную минуту |
Gruzovik |
840 |
2:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the present moment |
в данный момент |
Gruzovik |
841 |
2:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
grounds |
данные |
Gruzovik |
842 |
2:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
necessary qualities |
необходимые данные |
Gruzovik |
843 |
2:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
gifts |
данные |
Gruzovik |
844 |
2:13:15 |
rus-ger |
idiom. |
напившийся в дымину |
sinnlos betrunken |
Andrey Truhachev |
845 |
2:09:38 |
eng-rus |
idiom. |
stoned to death |
напившийся до чёртиков |
Andrey Truhachev |
846 |
2:07:48 |
eng-rus |
idiom. |
stoned to death |
напившийся вдребадан |
Andrey Truhachev |
847 |
2:07:16 |
eng-rus |
idiom. |
stoned to death |
напившийся в дымину |
Andrey Truhachev |
848 |
2:06:34 |
eng-rus |
idiom. |
stoned to death |
напившийся до поросячьего визга |
Andrey Truhachev |
849 |
2:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
reality |
данность |
Gruzovik |
850 |
2:05:48 |
eng-rus |
inf. |
stoned to death |
мертвецки пьяный |
Andrey Truhachev |
851 |
2:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
admirer |
данница |
Gruzovik |
852 |
2:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
tributary |
данница |
Gruzovik |
853 |
2:03:38 |
eng-rus |
sl., drug. |
get stoned |
подуть |
Andrey Truhachev |
854 |
2:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
admirer |
данник |
Gruzovik |
855 |
2:02:57 |
rus-ger |
sl., drug. |
дунуть |
sich bekiffen |
Andrey Truhachev |
856 |
1:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
Daniglacial |
данигляциальный |
Gruzovik |
857 |
1:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Alexandrian laurel |
даная (Danae) |
Gruzovik |
858 |
1:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik myth., gr.-rom. |
Greek gifts |
данайские дары |
Gruzovik |
859 |
1:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik myth., gr.-rom. |
Danaidean |
данайский |
Gruzovik |
860 |
1:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
Danai |
данаец |
Gruzovik |
861 |
1:51:58 |
eng-rus |
|
this is hardly a stretch to say |
едва ли будет преувеличением сказать |
VLZ_58 |
862 |
1:51:01 |
eng-rus |
|
this is hardly a stretch |
едва ли это представляется сложным |
VLZ_58 |
863 |
1:50:55 |
eng-rus |
sl., drug. |
get stoned |
дубасить (slanger.ru) |
Andrey Truhachev |
864 |
1:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
young woman |
дамочка |
Gruzovik |
865 |
1:50:07 |
rus-ger |
sl., drug. |
дубасить |
sich bekiffen (slanger.ru) |
Andrey Truhachev |
866 |
1:44:50 |
rus-ger |
sl., drug. |
обкуриться |
sich bekiffen |
Andrey Truhachev |
867 |
1:37:56 |
eng-rus |
|
Department of Business, Innovation and Skills |
Министерство предпринимательства, инноваций и ремесел (строго говоря, это ведомство называется "Department for Business, Innovation and Skills", но написание, приведённое мной, иногда тоже встречается) |
igisheva |
868 |
1:37:21 |
rus-ger |
inf. |
напившийся |
besoffen |
Andrey Truhachev |
869 |
1:32:52 |
eng-rus |
med. |
chronic ischemic heart disease |
ХИБС (хроническая ишемическая болезнь сердца) |
viokn |
870 |
1:30:25 |
rus-ger |
sl., drug. |
под кайфом |
im Drogenrausch |
Andrey Truhachev |
871 |
1:30:04 |
rus-ger |
sl., drug. |
под кайфом |
auf Drogen |
Andrey Truhachev |
872 |
1:29:10 |
rus-ger |
sl., drug. |
под кайфом |
stoned сленг |
Andrey Truhachev |
873 |
1:28:29 |
rus-ger |
sl., drug. austrian |
под кайфом |
eingeraucht |
Andrey Truhachev |
874 |
1:27:36 |
rus-ger |
sl., drug. |
под кайфом |
high |
Andrey Truhachev |
875 |
1:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
dammar resin |
даммара |
Gruzovik |
876 |
1:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dammar pine |
даммара (Agathis) |
Gruzovik |
877 |
1:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be crowned |
проходить в дамки |
Gruzovik |
878 |
1:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
crown |
проводить в дамки |
Gruzovik |
879 |
1:20:38 |
rus-ger |
|
литературовед |
Literaturwissenschaftler |
ВВладимир |
880 |
1:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
earth dam |
дамба |
Gruzovik |
881 |
1:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
damask fabric |
дамастная ткань |
Gruzovik |
882 |
1:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
damask fabric |
дамаст |
Gruzovik |
883 |
1:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
Damascus steel |
дамасковая сталь |
Gruzovik |
884 |
1:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
Damascus sword |
дамасковая сабля |
Gruzovik |
885 |
1:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
Damascene |
дамасковый (= дамасский) |
Gruzovik |
886 |
1:11:31 |
rus-ger |
polit. |
теракт |
Terrorangriff |
Andrey Truhachev |
887 |
1:10:33 |
rus-ger |
polit. |
террористическая атака |
Terroranschlag |
Andrey Truhachev |
888 |
1:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
damask |
дамаск |
Gruzovik |
889 |
1:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
this beats your queen |
ваша дама бита |
Gruzovik |
890 |
1:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
queen of spades |
дама пик |
Gruzovik |
891 |
1:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweetheart |
дама сердца |
Gruzovik |
892 |
0:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
woman teacher |
классная дама |
Gruzovik |
893 |
0:44:59 |
eng-rus |
|
self-indulgent |
самовлюблённый (self-indulgent narcissist) |
VLZ_58 |
894 |
0:42:15 |
eng-rus |
|
paramount |
главнейший |
Liv Bliss |
895 |
0:39:48 |
eng-rus |
formal |
laid out |
изложенный (в – in: laid out in the guidelines) |
ART Vancouver |
896 |
0:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
only |
не дальше чем |
Gruzovik |
897 |
0:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
only |
не дальше как |
Gruzovik |
898 |
0:37:02 |
eng-rus |
commer. |
fiscal printer |
фискальный принтер (narod.ru) |
Karabas |
899 |
0:36:58 |
eng-rus |
fig. |
align with |
идти рука об руку |
ART Vancouver |
900 |
0:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
only a short time ago |
не дальше как на днях |
Gruzovik |
901 |
0:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
any longer |
дальше |
Gruzovik |
902 |
0:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
what should we do next? |
что нам делать дальше? |
Gruzovik |
903 |
0:32:52 |
eng-rus |
|
end-use customer |
конечный потребитель |
ssn |
904 |
0:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
go on with one's story |
рассказывать дальше |
Gruzovik |
905 |
0:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
go on! |
дальше! |
Gruzovik |
906 |
0:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
that beats everything! |
дальше идти некуда! |
Gruzovik |
907 |
0:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
look farther |
смотреть дальше |
Gruzovik |
908 |
0:27:06 |
eng-rus |
telecom. |
voice channel usage |
использование речевого канала |
ssn |
909 |
0:26:14 |
eng-rus |
progr. |
unauthorised usage |
неправомерное использование |
ssn |
910 |
0:26:06 |
eng-rus |
sport. |
full contact |
полноконтактный (рукопашный бой; fighting) |
anglichanin |
911 |
0:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
Daltonic |
дальтонический |
Gruzovik |
912 |
0:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
color-blind person |
дальтонист (= дальтоник) |
Gruzovik |
913 |
0:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
color-blind person |
дальтоник |
Gruzovik |
914 |
0:23:21 |
eng-rus |
progr. |
third party shared object usage |
использование сторонних общих объектов |
ssn |
915 |
0:22:22 |
eng-rus |
telecom. |
telephone usage |
использование телефона |
ssn |
916 |
0:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote-controlled |
дальноуправляемый |
Gruzovik |
917 |
0:21:33 |
eng-rus |
progr. |
tape usage |
использование ленты |
ssn |
918 |
0:20:20 |
eng-rus |
progr. |
station usage |
использование станции |
ssn |
919 |
0:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
teletyping |
дальнопишущий |
Gruzovik |
920 |
0:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
range finder operator |
дальномерщик |
Gruzovik |
921 |
0:18:23 |
eng-rus |
progr. |
sole usage |
единоличное использование |
ssn |
922 |
0:17:11 |
eng-rus |
progr. |
short term usage |
кратковременное использование |
ssn |
923 |
0:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik astronaut. |
telemetry |
дальноизмерение |
Gruzovik |
924 |
0:13:37 |
eng-rus |
progr. |
server CPU usage |
использование центрального процессора сервера |
ssn |
925 |
0:13:26 |
rus-dut |
law |
обязанность допуска |
gedoogplicht (rights of way) |
harassmenko |
926 |
0:10:44 |
rus-ger |
cycl. |
Защитная плёнка на раму и т.п. |
Klebe-Schutzfolie |
Alexander Dolgopolsky |
927 |
0:08:08 |
eng-rus |
progr. |
server CPU |
центральный процессор сервера |
ssn |
928 |
0:06:31 |
eng-rus |
progr. |
server CPU |
ЦП сервера |
ssn |
929 |
0:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
remote control |
дальнодействие |
Gruzovik |
930 |
0:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sharp-sighted |
дальновидный |
Gruzovik |
931 |
0:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
prescient |
дальновидный |
Gruzovik |
932 |
0:03:49 |
eng-rus |
progr. |
3rd party shared object usage |
использование сторонних общих объектов |
ssn |
933 |
0:02:22 |
eng-rus |
progr. |
RAM usage |
использование оперативной памяти |
ssn |
934 |
0:01:35 |
eng-rus |
progr. |
proper usage |
надлежащее использование |
ssn |
935 |
0:00:41 |
eng-rus |
progr. |
product usage |
использование продуктов |
ssn |
936 |
0:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
broad view |
дальновидность |
Gruzovik |
937 |
0:00:19 |
rus-ger |
|
прекратить контакт |
den Kontakt abreißen (zu Dat) |
dresdenskaja |